Colossenses 3
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Co inha khoiq tumống lieh munơi alứng Crit, cóq inha suo máh nốh tớq pilŏ́ng nga ntúq Yê-su ticu pa atớm Yang Arbang-pilŏ́ng.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Cóq inha tituaiq níc te máh nốh tớq tanieng. Êq tituaiq máh nốh tớq pang ndô.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Inha la arớq khoiq cuchet dyơ, alứng pang tumống inha la arớq catốq clôp tớq Crit, co inha át mui mít alứng Yang Arbang-pilŏ́ng.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Tớq ingái Crit, án ndon tumống níc tớq lieh nga cúc cuteq ndô, ingái ngki ngai lư hôm inha át munơi alứng án ndon bôn chức ang-ưr lư, alứng inha cơt arớq án tưi.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Co iki, cóq inha táh nhéq máh ngê tớq pang ndô. Ngê ngki la idô: Tới campái cayieq ma bíq munơi, táq arnáq tanghang, arváiq arcoiq ính bôn ngai, ính táq arnáq saq, alứng ham crơng ntưn tớq pang ndô. Ticuoi mmo ham crơng ntưn tớq pang ndô, la arớq án sang yang cannŏ́h.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Co te máh nốh ngki Yang Arbang-pilŏ́ng sáng nháih lư ada máh ticuoi ndon lớiq peh parnai án.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Te nsuoi inha báq táq tưi máh nốh ngki, ndóng inha yôl veng ngê tieq.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Ma hoi-ndô cóq inha táh viang máh nốh idô: A-ính ngai, nháih ada ngai, ính táq ngai, acraiq ngai, alứng táq-ntêr mmuaq.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Cóq munáq êq táq-ntêr a-uai ada munáq, co inha khoiq táh dyơ ngê tieq alứng arnáq tieq.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Alứng inha khoiq ial dyơ ngê tamme. Ngê tamme ndô la Yang Arbang-pilŏ́ng pien he dyôn cơt arớq án, dŏq he têq bôn chom a-ưi lư loi te ngê án ndon khoiq teng he.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Ticuoi mmo bôn ngê tamme ndô, lớiq ndái amớh tam án la ticuoi Isa-ra-el, lớiq la tới ticuoi Isa-ra-el; tam án khoiq táq rit kít, lớiq la lớiq bôn táq; tam án la te cruong Créc, lớiq la cruong Rô-ma, lớiq la te cruong cannŏ́h; tam án la ticuoi sol, lớiq la tới ticuoi sol. Khán án bôn Crit át tớq mít cannính án, ndô la cứp dyơ, co Crit la sút pưt clưi nhéq te cannŏ́h, alứng Crit át tớq mít cannính cứp náq inha.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Co Yang Arbang-pilŏ́ng amoih inha, iki án rêh inha. Án dŏq inha mmar te ticuoi cannŏ́h dyôn inha táq arnáq án sớng. Iki cóq inha ial mít cannính idô: Sruiq táq, tarchoi, lớiq pupưt, lambŏt, alứng chiuq tanhir.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Cóq inha munáq chiuq munáq, alứng munáq táh luaih munáq. Khán bôn ticuoi mmo táq luaih ada inha, inha êq náp luaih ticuoi ngki. Arớq Ưlla khoiq táh luaih inha, muchứng ngki tưi cóq inha táh luaih ngai táq ada inha.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Alứng clưi te máh nốh ngki loi, cóq inha ial mít cannính amoih. Co callong amoih cơt arớq ntár chóq cứp náq inha munơi, dyôn têq cơt mui mít mui cannính át artoi níc alứng yớu.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Cóq inha dyôn callong ien ŏ te Crit cơt ưlla tớq mít cannính inha. Yang Arbang-pilŏ́ng arô inha, la co án ính inha át artoi alứng bôn mui mít mui cannính. Alứng cóq inha bôn mít cannính si-ơn níc.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Cóq inha dyôn parnai Crit cơt khớm lư tớq mít cannính inha, dŏq inha cơt tubáiq, dyơ têq munáq catớih munáq, munáq dyŏq munáq. Cóq inha cứh máh alhoiq ayô Yang Arbang-pilŏ́ng lớiq la cato te ngê án. Alứng tớq inha cứh, cóq inha bôn mít cannính si-ơn án.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Parnai amớh inha tông, alứng arnáq amớh inha táq, cóq inha táq nhơ te nốh Yê-su Ưlla he. Alứng ntơnh inha táq ntơnh inha si-ơn Yang Arbang-pilŏ́ng A-ám he, nhơ te Yê-su.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Máh inha ndon campái, cóq inha ial cannính cayieq inha. Khán inha táq iki la piaiq dyôn inha ndon khoiq tin Ưlla.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Máh inha ndon cayieq, cóq inha amoih campái inha. Alứng inha êq dông dieiq arức campái inha.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Máh inha ndon acái acon, cóq inha peh láih parnai a-i a-ám inha, co arnáq ndô táq dyôn bui cannính Yang Arbang-pilŏ́ng.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Máh inha ndon a-ám, cóq inha êq tar-ac acái inha, dáh lơ nha-án sáng pê cannính.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Máh inha ndon ticuoi sol, cóq inha peh láih parnai ưlla inha tớq pang ndô, máh arnáq nha-án yua inha táq. Inha êq táq arnáq ŏ nưm chứng mát nha-án sớng, ính nha-án ayô inha. Ma cóq inha táq nhéq mít cannính inha, co inha dyám náp Yang Arbang-pilŏ́ng.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Amớh inha táq, cóq inha táq nhéq tarngứh tarhơ. Co arnáq inha táq la dyôn Yang Arbang-pilŏ́ng, tới dyôn ticuoi.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Inha chom dyơ, Yang Arbang-pilŏ́ng ính dyôn inha bôn mun te án; mun ngki la cống inha. Ưlla inha la Yê-su Crit, alứng inha táq arnáq dyôn án.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Ma ticuoi mmo táq arnáq saq, Yang Arbang-pilŏ́ng lư culieh dyôn án cống saq; co Yang Arbang-pilŏ́ng culieh cống la veng lieh máh arnáq ticuoi khoiq táq.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.