Apocalipse 4

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vít ngki cư hôm mui ngáh callống ngai pốh tớq pilŏ́ng. Dyơ cư sáng mui sieng yứng lư arớq sieng ngai plŏ́ng tangcoi, muchứng sieng cư khoiq sáng te nsuoi. Sieng ngki tông cư idô: “Mái sớr nga tudô. Cư ính dyôn mái me máh arnáq ính tớq urớh.”
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Ndóng ngki táp Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng cơt sút tớq mít cannính cư. Dyơ cư hôm mui kichơng puo báq ticu tớq pilŏ́ng. Alứng cư hôm munáq ticu tớq kichơng ngki.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Rớp án claq ang arớq ang claq te búl dát nốh yat-pít alứng sardian. Alứng bôn pireng cáng claq chôp ntúq án ticu. Pireng ndô cơt arớq búl dát nốh samar-danô.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Át paniar kichơng puo ticu bôn bar chít la puan lám kichơng cannŏ́h loi. Alứng bôn bar chít la puan náq ticuoi sút tớq sớu ndon ticu tớq kichơng ngki. Nha-án sứp tampớc clŏq alứng pưng vom dyeng.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Te ntúq puo ticu bôn lilaiq alứng bôn sieng arớq sieng crứm. Alứng bôn tupul lám den chéh pallô chứng mát ntúq puo ticu. Tupul lám den la tupul arvai te Yang Arbang-pilŏ́ng.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Chứng mát kichơng puo ticu, cư hôm tallớng pơh arớq dơq ving-cavang, alứng tarlớng lư. Bôn puan lám pannán át paniar ntúq puo ticu. Pannán ngki bôn a-ưi mát, chứng mang alứng chứng crŏ́ng la bôn mát nhéq.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Pannán mui cơt arớq cula pưt. Pannán bar cơt arớq carrŏ́q. Pannán pe bôn mang arớq ticuoi. Alứng pannán puan cơt arớq calang cupung ndon pár.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Cứp ưllám pannán ngki bôn tupát lám nnár. Alứng tớq nnár bôn a-ưi mát; bôn mát pa tieh nnár alứng pa callúng nnár. Nhéq ingái idáu nha-án lớiq nai tangít sôl idô:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Ndóng puan lám pannán ngki ayô, dyám náp, alứng si-ơn án ndon ticu tớq kichơng puo ndon tumống níc-níc,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 ngki bôn díh bar chít la puan náq ticuoi sút tớq sớu mpop chứng mát án ndon ticu tớq kichơng puo, alứng nha-án sang tám án ndon tumống níc-níc. Dyơ nha-án luaiq vom dyeng te plô, achúh dŏq tớq ntúq puo ticu, alứng nha-án tông idô:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 “Cucúh Yang Arbang-pilŏ́ng Ưlla he ơi!
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.