Apocalipse 3

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Sardi idô: Ndô la parnai te án ndon kéu tupul arvai te Yang Arbang-pilŏ́ng alứng tupul callong pantôr.
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Cóq inha ayư alứng pangcra lieh máh nốh te ngê Yang Arbang-pilŏ́ng ndon tumán ính pít, co cư hôm arnáq inha táq iyốh lư dyơ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Iki, cóq inha ayư lieh te máh parnai inha khoiq sáng alứng khoiq tin dyơ. Cóq inha peh máh parnai ngki alứng ngin luaih pien cơt mít tamme loi. Khán inha lớiq táq iki, cư lư tớq nga inha arớq ticuoi siveng, ma inha lớiq chom ndóng mmo cư tớq.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Ma bôn biq náq te top inha tớq vel Sardi lớiq bôn táq dyôn tampớc nha-án cơt prớq. Urớh nha-án bôn sứp tampớc clŏq alứng pôq munơi alứng cư, co piaiq lư dyôn nha-án bôn iki.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, urớh ticuoi ngki bôn sứp tampớc clŏq muchứng nha-án ngki tưi. Alứng cư lớiq pupít nốh ticuoi ngki te pứng uráq bôn máh nốh ticuoi ndon bôn tumống níc-níc. Chứng mát A-ám cư alứng máh tarneng án, cư ngin ticuoi ngki la ticuoi cư.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin!”
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Phi-ladel-phie idô: Ndô la parnai te án ndon práh ŏ alứng piaiq níc. Án bôn chức kéu tarnéc te puo Davit. Tớq án pốh callống, lớiq bôn nnáu têq catáng. Alứng tớq án catáng callống, lớiq bôn nnáu têq pốh.
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 “Cư chom dyơ te máh arnáq inha táq. Inha lớiq bôn sút amớh tớq vel ngki, ma inha khoiq veng ngê cư alứng tin cư khớm lư. Iki, cư pốh callống dyôn inha mot, alứng callống ngki lớiq bôn nnáu têq catáng.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Cammáng! Bôn mui top ticuoi veng ngê yang Satán. Nha-án ngin nha-án la te top Isa-ra-el, ma nha-án tới lư ticuoi Isa-ra-el. Nha-án chóng ngin sớng. Cư ính táq ada nha-án dyôn mpop tumán dyưng inha alứng dyám náp inha. Dyơ nha-án bôn chom arlớih, cư amoih lư inha.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Co inha khoiq chiuq tanhir a-ưi nốh dieiq arức dŏq veng máh parnai cư khoiq patáp, iki cư lớiq dyôn inha tumúh nnáng dieiq arức tớq ingái dieiq arức tớq nga cứp cruong dŏq chim máh ticuoi ndon át tớq cúc cuteq ndô.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Lớiq dưnh nnáng, cư lư tớq. Cóq inha capol dyôn khớm máh nốh inha khoiq bôn, dŏq lớiq bôn nnáu têq tardông inha táh nốh ngki. Khán inha táh nốh ngki, urớh inha ớq bôn ráp cống.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, cư lư táq dyôn án cơt arớq tinol tớq dúng sang Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng án lớiq ngốh nnáng te dúng sang ngki. Cư ính taran tớq ticuoi ngki nốh Yang Arbang-pilŏ́ng na cư alứng nốh vel Yang Arbang-pilŏ́ng na cư. Nốh vel ngki la vel Yaru-salem Tamme. Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn vel ngki siar te pilŏ́ng. Alứng cư ính taran nốh tamme na cư tớq ticuoi ngki hơ.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin!”
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Lau-dusie idô: Ndô la parnai te án ndon bôn nốh Amen. Parnai án tông la tinớng tupứng alứng piaiq níc. Án táp sút cứp nốh ndon Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq teng.
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 “Cư chom dyơ te máh arnáq inha táq. Inha lớiq lư tin cư, alứng inha lớiq lư táh cư. Cư ính lư inha tin khớm, lớiq la lớiq tin lớng.
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Co inha bôn mít cathơn-thơn, iki inha cơt arớq dơq atóq pi-ur-ur sớng. Dơq ngki cư proih te ngcang cư.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Cư sáng inha tông idô: ‘He súc bôn dyơ. Lớiq bôn ớq amớh nnáng. He thưong lư.’
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Cư tông inha idô: Cóq inha plới ngớiq dyeng te cư. Ki-náq inha lư cơt súc. Cóq inha plới tampớc clŏq te cư dŏq inha bôn sứp, dyơ inha lớiq bôn át nnáng mu-rarat, alứng lớiq bôn sáng achiet nnáng. Alứng cóq inha plới tarháu te cư, dŏq tir tớq mát inha. Dyơ mát inha cơt plang lieh.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Ticuoi mmo cư amoih, cư parap alứng paclieq án. Iki, cóq inha bôn mít cannính tél-sél lư ính tin, alứng cóq inha ngin luaih pien cơt mít tamme loi.
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Hoi-ndô cư át tayứng culái tieh ngáh callống, alứng cư arô ính mot tớq dúng inha. Khán ticuoi mmo sáng sieng cư, dyơ pốh dyôn cư mot, cư lư mot cha munơi alứng án, alứng án cha munơi alứng cư.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, cư dyôn ticuoi ngki ticu munơi alứng cư tớq ntúq cư sút. Muchứng cư khoiq chíl rap máh ngê saq, dyơ cư bôn ticu munơi alứng A-ám cư tớq ntúq án sút.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin!”
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.