Apocalipse 2

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Ê-phê-sô, idô:
1 Ao anjo da igreja em Éfeso escreva: Estas são as palavras daquele que tem as sete estrelas em sua mão direita e anda entre os sete candelabros de ouro.
2 “Cư chom te máh arnáq inha táq. Inha catóng lư táq arnáq cư, alứng inha tanhir níc. Cư chom inha lớiq ính ticuoi lới át alứng inha, alứng cư chom inha khoiq chim máh ticuoi ndon táq náh-nnan cơt dyưng ati cư. Dyơ inha chom nha-án táq-ntêr a-uai sớng.
2 Conheço as suas obras, o seu trabalho árduo e a sua perseverança. Sei que você não pode tolerar homens maus, que pôs à prova os que dizem ser apóstolos mas não são, e descobriu que eles eram impostores.
3 Inha khoiq tanhir a-ưi nốh dieiq arức la co tian inha veng ngê cư. Inha lớiq sáng pê cannính amớh.
3 Você tem perseverado e suportado sofrimentos por causa do meu nome, e não tem desfalecido.
4 Ma yôl bôn mui nốh cư tíq inha la idô: Inha lớiq amoih nnáng cư arớq inha amoih te tôm lư.
4 Contra você, porém, tenho isto: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Cóq inha parngíh lieh te ntúq ayống mmo ndon inha atôh dyơ lulô. Dyơ cóq inha ngin luaih pien cơt mít tamme. Cua ngki cóq inha táq ŏ muchứng inha khoiq táq te tôm lư. Khán inha lớiq táq iki, lư cư tớq nga inha alứng cư ial viang aruong den inha te ntúq án át.
5 Lembre-se de onde caiu! Arrependa-se e pratique as obras que praticava no princípio. Se não se arrepender, virei a você e tirarei o seu candelabro do seu lugar.
6 Ma cư ayô inha mui nốh idô: Inha a-ính máh arnáq top Nu-cula táq, muchứng cư a-ính tưi.
6 Mas há uma coisa a seu favor: você odeia as práticas dos nicolaítas, como eu também as odeio.
7 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin! Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, cư lư dyôn án bôn cha culái te tôm along ndon têq bôn tumống níc-níc. Tôm ngki dáh tớq nưong Yang Arbang-pilŏ́ng.”
7 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei o direito de comer da árvore da vida, que está no paraíso de Deus.
8 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Sami-na, idô: Ndô la parnai te án ndon tôm alứng talloiq, án ndon khoiq cuchet alứng bôn tumống lieh.
8 Ao anjo da igreja em Esmirna escreva: Estas são as palavras daquele que é o Primeiro e o Último, que morreu e tornou a viver.
9 “Cư chom dyơ te inha chiuq máh nốh dieiq arức alứng inha kidit lư. Ma callong lư la inha súc lư, co tớq mít cannính inha bôn máng callong bún te Yang Arbang-pilŏ́ng! Cư chom dyơ te máh ticuoi báq ton apít inha; nha-án ngin nha-án la ticuoi Isa-ra-el, ma nha-án tới lư ticuoi Isa-ra-el; nha-án veng ngê yang Satán.
9 Conheço as suas aflições e a sua pobreza; mas você é rico! Conheço a blasfêmia dos que se dizem judeus mas não são, sendo antes sinagoga de Satanás.
10 Inha êq adáh te máh nốh dieiq arức ndon ính tớq nga inha chô-mát. Urớh yang Satán yua ngai crál inha tớq coq tôt dŏq chim inha. Ma inha chiuq dieiq arức ngki nưm mui chít ingái. Cóq inha tin dyôn khớm, dyơ cư lư dyôn inha bôn cống têq tumống níc-níc.
10 Não tenha medo do que você está prestes a sofrer. Saibam que o diabo lançará alguns de vocês na prisão para prová-los, e vocês sofrerão perseguição durante dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin! Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, tớq án cuchet, án lớiq tumúh nnáng dieiq arức tớq ntúq cuchet chư bar.”
11 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. O vencedor de modo algum sofrerá a segunda morte.
12 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Per-camum idô: Ndô la parnai te án ndon bôn dau héng bar pa.
12 Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva: Estas são as palavras daquele que tem a espada afiada de dois gumes.
13 “Cư chom dyơ te ntúq inha át. Ntúq ngki la ntúq yang Satán cơt puo. Inha cadyiq khớm lư ngê cư. Inha lớiq bôn calôih cư ndóng ngai cachet An-tapa la co tian án cato parnai lư te cư. Ngai khoiq cachet án tớq vel inha táp, la ntúq yang Satán át.
13 Sei onde você vive, onde está o trono de Satanás. Contudo, você permanece fiel ao meu nome e não renunciou à sua fé em mim, nem mesmo quando Antipas, minha fiel testemunha, foi morto nessa cidade, onde Satanás habita.
14 Ma bôn biq nốh cư tíq inha. Mui la bôn ticuoi te top inha ính veng ngê Balam. Te inớh, Balam tông ngê dyôn puo Balac tardông máh ticuoi Isa-ra-el táq luaih. Iki án tardông nha-án cha crơng ngai khoiq tức dyôn yang cannŏ́h, alứng án tardông máh cán conh tới campái cayieq dyôn bíq munơi.
14 No entanto, tenho contra você algumas coisas: você tem aí pessoas que se apegam aos ensinos de Balaão, que ensinou Balaque a armar ciladas contra os israelitas, induzindo-os a comer alimentos sacrificados a ídolos e a praticar imoralidade sexual.
15 Bar la bôn ticuoi te top inha ính veng ngê top Nu-cula.
15 De igual modo você tem também os que se apegam aos ensinos dos nicolaítas.
16 Iki cóq inha ngin luaih pien cơt mít tamme loi. Khán inha lớiq pien, cư lư tớq táp nga inha; dyơ cư lư chíl nha-án ndon táq luaih na dau héng bar pa ndon ngốh te ngcang cư.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, virei em breve até você e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin! Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, cư lư chứm chiam ticuoi ngki tớq mana ngai catốq dŏq. Alứng cư dyôn án bôn búl clŏq. Tớq búl ngki khoiq cư taran nốh tamme. Nưm ticuoi ndon bôn ráp búl ngki táp têq chom nốh ngki.”
17 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas. Ao vencedor darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedra branca com um novo nome nela inscrito, conhecido apenas por aquele que o recebe.
18 “Cóq mái taran nga tarneng Yang Arbang-pilŏ́ng ndon choi top tin tớq vel Thie-turơ idô: Ndô la parnai te Acái Yang Arbang-pilŏ́ng, án ndon bôn mát pallô arớq uih chéh, alứng bôn dyưng arớq apán tôr-lôr.
18 Ao anjo da igreja em Tiatira escreva: Estas são as palavras do Filho de Deus, cujos olhos são como chama de fogo e os pés como bronze reluzente.
19 “Cư chom dyơ te máh arnáq inha táq. Cư chom inha bôn mít cannính amoih, tin khớm, tarchoi, alứng chiuq dieiq arức. Cư chom inha táq máh nốh ndô a-ưi hơn te inha khoiq táq te tôm.
19 Conheço as suas obras, o seu amor, a sua fé, o seu serviço e a sua perseverança, e sei que você está fazendo mais agora do que no princípio.
20 Ma bôn mui nốh cư tíq inha. Inha báq cammáng parnai cán, nốh Yê-sabel, án ngin án la ticuoi tang ngcang Yang Arbang-pilŏ́ng. Án tardông máh ticuoi táq arnáq cư ndon tới campái cayieq dyôn bíq munơi, alứng tardông nha-án cha crơng ngai tức sang máh rup yang cannŏ́h.
20 No entanto, contra você tenho isto: você tolera Jezabel, aquela mulher que se diz profetisa. Com os seus ensinos, ela induz os meus servos à imoralidade sexual e a comerem alimentos sacrificados aos ídolos.
21 Cư pớn án dyôn ngin luaih pien cơt mít tamme loi, ma án lớiq ính pien.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse da sua imoralidade sexual, mas ela não quer se arrepender.
22 Iki, urớh cư táq dyôn án bíq tớq kichơng dieiq arức, díh máh ticuoi ndon láh parlưi alứng án hơ bíq tớq ngki; khán nha-án lớiq ngin luaih, cư lư dyôn nha-án tumúh callong toiq bap munơi alứng án.
22 Por isso, vou fazê-la adoecer e trarei grande sofrimento aos que cometem adultério com ela, a não ser que se arrependam das obras que ela pratica.
23 Cư ính cachet máh acái acon án. Iki, urớh cứp top tin chom arlớih lư, cư la Yang ndon chom máh ngê tớq mít cannính ticuoi. Cư lư culieh cống dyôn inha veng lieh máh arnáq inha khoiq táq.
23 Matarei os filhos dessa mulher. Então, todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês de acordo com as suas obras.
24 “Ma inha ndon át tớq vel Thie-turơ tưi ma lớiq veng ngê saq, alứng lớiq bôn rian te ‘ngê catốq na yang Satán’, cư lớiq bôn yua inha cóq táq arnáq cannŏ́h hơ.
24 Aos demais que estão em Tiatira, a vocês que não seguem a doutrina dela e não aprenderam, como eles dizem, os profundos segredos de Satanás, digo: não porei outra carga sobre vocês;
25 Ma cóq inha cadyiq dyôn khớm lư te máh ngê ŏ ndon inha khoiq bôn dyơ tingôi ingái cư tớq lieh nga cúc cuteq ndô.
25 tão-somente apeguem-se com firmeza ao que vocês têm, até que eu venha.
26 “Ticuoi mmo chíl rap máh ngê saq, alứng táq níc arnáq cư tingôi sút pang tamống án, cư lư dyôn án bôn cơt sút máh cruong ticuoi.
26 Àquele que vencer e fizer a minha vontade até o fim darei autoridade sobre as nações.
27 Cư dyôn án bôn chức cơt sút nha-án na mít crêng lư, arớq ticuoi kéu tarcál taq pieih adéh cuteq dyôn picháh pruonh nhéq.
27 "Ele as governará com cetro de ferro e as despedaçará a um vaso de barro"
28 Chức ngki la muchứng chức cư khoiq ráp te A-ám cư. Alứng cư dyôn án bôn pantôr prang hơ.
28 Eu lhes darei a mesma autoridade que recebi autoridade de meu Pai. Também lhe darei a estrela da manhã.
29 “Ticuoi mmo bôn cutor ính cammáng, ngki dyôn án cammáng máh parnai Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông nga máh top tin!”
29 Aquele que tem ouvidos ouça o que o Espírito diz às igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.