1 João 5
Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH
1 Ticuoi mmo tin Yê-su la lư Crit, án ndon Yang Arbang-pilŏ́ng rêh dŏq choi tamống ticuoi, ticuoi ngki lư cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng. Alứng nhéq tưh ticuoi ndon amoih A-ám, lư nha-án amoih díh acái án hơ.
1 Todos aqueles que creem que Jesus é o Messias são filhos de Deus. E quem ama um pai ama também os filhos desse pai.
2 Ndô la tíc dyôn he têq chom he amoih máh acái acon Yang Arbang-pilŏ́ng: Khán he amoih Yang Arbang-pilŏ́ng alứng peh máh parnai án patáp, iki he chom he amoih máh acái acon án hơ.
2 Nós sabemos que amamos os filhos de Deus quando amamos a Deus e obedecemos aos seus mandamentos.
3 He chom he amoih Yang Arbang-pilŏ́ng, khán he peh máh parnai án patáp. Alứng máh parnai án patáp lớiq ntáng amớh dyôn he.
3 Pois amar a Deus é obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são difíceis de obedecer
4 Nhéq tưh ticuoi ndon cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng têq chíl rap máh ngê tớq pang ndô. Co imo he têq chíl rap máh ngê tớq pang ndô? He bôn chíl rap la co he tin Yê-su.
4 porque todo filho de Deus pode vencer o mundo. Assim, com a nossa fé conseguimos a vitória sobre o mundo.
5 Ticuoi mmo têq tarchíl rap máh ngê tớq pang ndô? Lư nưm máh ticuoi ndon tin Yê-su Acái Yang Arbang-pilŏ́ng táp têq chíl rap máh ngê tớq pang ndô.
5 Quem pode vencer o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Tư Yê-su Crit tớq nga cúc cuteq ndô, án cliau bar tíc dyôn ticuoi têq chom án la Crit ndon Yang Arbang-pilŏ́ng rêh dŏq choi tamống ticuoi. Tíc mui la tíc na dơq ndon Yê-su ráp. Ma án lớiq cliau nưm tíc na dơq sớng. Ma án cliau tíc bar hơ. Tíc bar la aham ndon ngốh te cháq án tớq ingái án cuchet tang he. Alứng Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng tông te án tưi, co Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng la tôm callong piaiq.
6 Jesus Cristo é aquele que veio com a água do seu batismo e com o sangue da sua morte. Ele veio com a água e com o sangue e não somente com a água. E o próprio Espírito Santo é testemunha de que isso é verdade porque o Espírito é a verdade.
7 Iki Yang Arbang-pilŏ́ng dyôn pe nốh dŏq cơt tíc tông te Yê-su Crit.
7 Há três testemunhas:
8 Mui la Arvai Yang Arbang-pilŏ́ng. Bar la tíc na dơq. Pe la aham ndon ngốh te cháq Yê-su. Iki pe nốh ndô tông muchứng nhéq te Yê-su Crit.
8 o Espírito, a água e o sangue; e esses três estão de pleno acordo.
9 Khán he cammáng parnai ticuoi tông te Yê-su, callong ngki lư ŏ. Ma Yang Arbang-pilŏ́ng la sút pưt hơn. Iki ŏ hơn he cammáng parnai Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tông te Acái án.
9 Nós aceitamos o testemunho dos seres humanos, mas o testemunho de Deus tem mais valor. E esse é o testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
10 Ticuoi mmo tin Acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki lư tin máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng tông te Acái án. Ma ticuoi mmo lớiq tin Acái Yang Arbang-pilŏ́ng, la arớq ticuoi ngki tông Yang Arbang-pilŏ́ng táq-ntêr a-uai, co ticuoi ngki lớiq tin máh parnai Yang Arbang-pilŏ́ng tông te Acái án.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem esse testemunho no seu próprio coração. Mas quem não crê em Deus faz de Deus um mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito do seu Filho.
11 Yang Arbang-pilŏ́ng tông dyôn he chom arlớih lư la idô: Án khoiq dyôn he bôn tumống níc-níc, alứng án dyôn he bôn tumống ngki la co nhơ te Acái án.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida é nossa por meio do seu Filho.
12 Ticuoi mmo át mui mít alứng Acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki bôn tumống níc-níc. Ma ticuoi mmo lớiq át mui mít alứng Acái án, ticuoi ngki ớq bôn tumống níc-níc.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Cư khoiq taran máh parnai ndô dyôn inha ndon khoiq tin Acái Yang Arbang-pilŏ́ng, dŏq inha chom, inha bôn tumống níc-níc.
13 Eu escrevo essas coisas a vocês que creem no Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Khán bôn nốh amớh he ính seq te Yang Arbang-pilŏ́ng, he lớiq sáng adáh ndóng he seq te án, co he chom khán he seq nốh amớh veng cannính án, lư án cammáng he.
14 Quando estamos na presença de Deus, temos coragem por causa do seguinte: se pedimos alguma coisa de acordo com a sua vontade, temos a certeza de que ele nos ouve.
15 Alứng khán he chom Yang Arbang-pilŏ́ng cammáng he seq te án, ngki he chom arlớih án lư dyôn nốh he khoiq seq.
15 Assim sabemos que ele nos ouve quando lhe pedimos alguma coisa. E, como sabemos que isso é verdade, sabemos também que ele nos dá o que lhe pedimos.
16 Khán inha hôm munáq em ai táq luaih, cóq inha cớu seq Yang Arbang-pilŏ́ng choi án dyôn bôn tumống níc-níc. Khán án lớiq táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, lư Yang Arbang-pilŏ́ng choi án dyôn bôn tumống. Ma khán án khoiq táh ngê Yang Arbang-pilŏ́ng, án cóq chiuq cuchet tháng. Alứng cư lớiq yua inha cớu dyôn ticuoi ndon táq iki.
16 Se alguém vê o seu irmão cometer algum pecado que não traz a morte, deve orar a Deus, e ele dará a vida a essa pessoa. Isso, no caso de pecados que não trazem a morte. Mas há pecado que traz a morte, e eu não digo que vocês orem a respeito desse pecado.
17 Arnáq amớh ticuoi táq ma lớiq tinớng ŏ, arnáq ngki lư luaih. Ma bôn luaih ndon lớiq dyôn ticuoi cuchet.
17 Toda maldade é pecado; porém há pecados que não trazem a morte.
18 He chom ticuoi mmo khoiq cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ticuoi ngki lớiq táq nnáng arnáq luaih, co Acái Yang Arbang-pilŏ́ng át kiaq níc án. Iki yang Satán lớiq têq táq án.
18 Sabemos que os filhos de Deus não continuam pecando, porque o Filho de Deus os guarda, e o Maligno não pode tocar neles.
19 He chom he cơt acái Yang Arbang-pilŏ́ng, ma máh ticuoi ndon veng ngê tớq pang ndô, ưlla nha-án la yang Satán.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está debaixo do poder do Maligno.
20 Alứng he chom arlớih lư, Acái Yang Arbang-pilŏ́ng khoiq tớq nga cúc cuteq ndô, dŏq pốh mít cannính he dyôn chom arlớih te Yang Arbang-pilŏ́ng la Yang piaiq. He át mui mít alứng án, la co he át mui mít alứng Acái án Yê-su Crit. Án táp la Yang piaiq, alứng nưm án táp têq dyôn tumống níc-níc.
20 Sabemos também que o Filho de Deus já veio e nos deu entendimento para conhecermos o Deus verdadeiro. A nossa vida está unida com o Deus verdadeiro, unida com o seu Filho, Jesus Cristo. Este é o Deus verdadeiro, e esta é a vida eterna.
21 Máh acái amon cư ơi! Cóq inha kiaq me ŏ mít inha bôm. Cóq inha át yông te máh yang ndon tới lư yang.
21 Meus filhinhos , cuidado com os falsos deuses!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.