1 Coríntios 5

Parnai Yang Arbang-pilŏ́ng: Tám Uraq Tamme Cang Cadô (PAC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cư khoiq sáng ngai táq-ntêr, bôn munáq conh te top inha táq arnáq saq lư. Án tarpíh campái a-ám án. Arnáq ngki khoiq parhanh cứp ntúq. Máh ticuoi iyốh tin Yang Arbang-pilŏ́ng, lớiq nai táq arnáq saq arớq iki.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Imo inha dáh lư parngíh inha la ticuoi ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng? Imo inha lớiq sáng anguaq te ticuoi táq arnáq saq ngki? Piaiq lư la inha chuih angốh án te top inha.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Tam cư át yông te inha, ma mít cannính cư át munơi níc alứng inha, alứng cư khoiq sưq ticuoi ndon táq arnáq saq ngki arớq cư át munơi alứng inha.
3 — ausente —
4 Tớq inha rum munơi nhơ nốh Yê-su Ưlla he, alứng mít cannính cư át munơi alứng inha, bôn díh chức Yê-su Ưlla he hơ át alứng inha.
4 — ausente —
5 Cóq inha mŏp ticuoi conh ndon táq arnáq saq ngki dyôn yang Satán talóh cháq án, dŏq dyôn arvai án têq bôn tumống tớq ingái Ưlla he tớq lieh nga cúc cuteq ndô.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Lớiq ŏ inha cuhống inha la ticuoi ŏ chứng mát Yang Arbang-pilŏ́ng. Inha khoiq chom dyơ te parnai acám te bôt táq dyôn beng mi cơt pôih, idô: “Khán bôn biq bôt pôih, dyơ ial bôt ngki carchúc munơi alứng bôt mi, dyơ nhéq máh bôt mi ndon khoiq carchúc ngki cơt pôih nhéq.”
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Bôt pôih ndô la acám te callong luaih. Cóq inha ial adúh nhéq máh bôt pôih te mít cannính inha, dŏq inha têq bôn mít cannính tamme. Crit khoiq cuchet tang he. Co iki he bôn mít cannính tamme. Yê-su la arớq pannán cưu ndon ticuoi Isa-ra-el báq kiac ndóng cha ayư Ingái Ngốh.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Co iki, cóq he ayư ingái ngki, ma tới cha beng mi bôn bôt pôih tieq ndon bôn ngê luaih alứng ngê lới. Ma cóq he cha beng mi ndon ớq bôt pôih, la beng ndon bôn ngê tinớng tupứng alứng ngê piaiq.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Cư khoiq taran chớiq alang te nsuoi dŏq catớih inha êq át artoi alứng ticuoi ndon tới campái cayieq ma bíq munơi.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Ma cư lớiq bôn dyŏq inha êq artoi alứng ticuoi lớiq tin ndon tới campái cayieq ma bíq munơi, ham crơng, lop, lớiq la sang yang cannŏ́h. Khán cư dyŏq iki, inha cóq ngốh te cúc cuteq ndô.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Ma cư chón taran tớq chớiq alang ndô dŏq catớih tông inha te ticuoi ndon khoiq tin ma yôl táq idô: Tới campái cayieq ma bíq munơi, lớiq la ham crơng, lớiq la sang yang cannŏ́h, lớiq la u saq, lớiq la ham ngoiq crơng bol, lớiq la lop. Êq díh ticu cha munơi alứng ticuoi ndon táq arớq iki.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.