Lucas 17
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NTLH
1 Hatyaoseta Jesus nexa haxaotyakiraharenai hiye: — Exakerexe ite kawenatyaketa mene: Haiyanaite iniyalahare aomanekisa hahinaeharenae xakore atyoite hoka kirakoane atyoite kaxomokaka nikare axomokanikiyakahenere.
1 Jesus disse aos seus discípulos:
2 Ehekoreya atyo kaxawatyaka one kaloxere xaiya sehali kaloliro mehetyakalati kaxolatyaka ihino hiye hoka maisa ahowitikisa exe xoimairanai nawenane.
2 Seria melhor para essa pessoa que ela fosse jogada no mar com uma grande pedra de moinho amarrada no pescoço do que fazer com que um destes pequeninos peque.
3 — Maika xirihare! Maika hihinaehare iniyalahare tyomehena hoka hiwatyalini. Hoka háomane iniyalahare halakisa hoka himaotyanehetene.
3 Tenham cuidado! Se o seu irmão pecar, repreenda-o; se ele se arrepender, perdoe.
4 Maika exahe 7-ki iniyalahare moka hiso haferakoaneta hoka hatyokinai nihatyaka tyoa hoka nehena: “Himaotyanihetene naoka”, nehena hoka himaotyanehetene.
4 Se pecar contra você sete vezes num dia e cada vez vier e disser: “Me arrependo”, então perdoe.
5 Hatyaoseta iniraine kakoarenai axaha Jesus: — Xekohaseti, haeroretya wityakekone — nexaha.
5 Os apóstolos pediram ao Senhor: — Aumente a nossa fé.
6 Hoka Jesus nexa ihiyeha: — Ikoiya xityakekone mostardase akerehare hekoti hoka xexaiya exe halohalo kate hiye: “Hamalakoawihena hityahare kakoita hoka hiyane onexaiya hisaohena!” xexaiya ihiye hoka tyakekoiya xiraene hoka xaokitere akereya tyaona — nexa.
6 E ele respondeu:
7 Jesus nexa: — Maika xiyahekola hiye hoka motya xikawakaneharexe ene xisaonita hoka xane hakita masenekoa xamani, xoana kaxaikota xamani kalaneronai. Hoka kaokehetehenaiya maseta hoka xoana hexaiya: “Hisohena rotita, hisokehena mexa haliya”? hexaiya.
7 Jesus disse:
8 Mahaiya atyo nikare hiraeta! Xakore hoka hexaiya: “Hisomehena nakairati nomani hoka hakanekoatya hoka hamohena nakairati hoka nokanakairi, notera. Hatyo najikinitaite hikanakaira, hisera”, hexaiya.
8 Claro que não! Pelo contrário, você dirá: “Prepare o jantar para mim, ponha o avental e me sirva enquanto eu como e bebo. Depois você pode comer e beber.”
9 Xoana wakahare kakoaiya hihalahare, hiwakane xema taita tyomita hoka?
9 Por acaso o empregado merece agradecimento porque obedeceu às suas ordens?
10 — Maika nikarexeta xisaona. Maika xisoma xamemahenere tyotya xisoma kaxaokakehenereharenai najikinita xexa: “Wiso atyo wakaharenai maxoarewaikateharenai. Hiyaiya, wisomita atyo wikawakatyakitereharenai taita”, xexa — nexa ihiyeha.
10 Assim deve ser com vocês. Depois de fazerem tudo o que foi mandado, digam: “Somos empregados que não valem nada porque fizemos somente o nosso dever.”
11 Hatyaoseta Jesus xaneta Jerusalém xeta hoka jiya Samaria, Galiléia xoaha koa nenekesene.
11 Jesus continuava viajando para Jerusalém e passou entre as regiões da Samaria e da Galileia.
12 Xane kaokehena hakoa wenakalati hoka 10-hare jijikoahitinai tyoa ahalakoatene. Sekota amematyoaha
12 Quando estava entrando num povoado, dez leprosos foram se encontrar com ele. Eles pararam de longe
13 hoka kawiyatyaha enomana: — Xaotyakisatiye Jesus! Hairakoaneharehena wiso! nexaha.
13 e gritaram: — Jesus, Mestre, tenha pena de nós!
14 Jesus waiyahene hoka nexa ihiyeha — Xiyanehetehena sacerdotenai nali hoka waiyahareheta xiso — nexa. Hatyaoseta xanahitataha ene ahoti hoka waiyeharehenahitaha.
14 Jesus os viu e disse: Quando iam pelo caminho, eles foram curados.
15 Hatyaoseta hatya enekonitareha Samaria yere, kehexa haiyatereheta hoka haikoaheta aexakeritya maheta Enore.
15 E, quando um deles, que era samaritano , viu que estava curado, voltou louvando a Deus em voz alta.
16 Hatyaoseta Jesus kiji haliya meholokoa hoka ihalahare ekakoa.
16 Ajoelhou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu.
17 Hatyaoseta Jesus nexa: — Halitinai kaxaiyatelikisakehetehenerenai atyo 10-harenai. Hoka aliyo 9-harenai?
17 Jesus disse:
18 Xoana hoka exe hahotyalihare taita haikoaheta aexakeritya maheta Enore? nexa.
18 Por que somente este estrangeiro voltou para louvar a Deus?
19 Hatyaoseta Jesus nexa ihiye: — Hatityoahetehena hoka hiyaneheta. Hikinatereheta atyo hityakekone hiyeta — nexa.
19 E Jesus disse a ele:
20 Hatyaoseta haiyaharenai fariseunai axaha Jesus, xoana xowakiya xamaniya kaotyakehena Xekohaseti Enore nalitare tahi akiti.
20 Alguns fariseus perguntaram a Jesus quando ia chegar o Reino de Deus . Ele respondeu:
21 Maisaiya atyo xala harenai nita: “Xiyaiyehena, owene tyaonita”, exahe, “Exe nali tyaonita”, nita. Hiyaiya, Xekohaseti Enore nalitare atyo tyaonita xinekoni — nexa.
21 Ninguém vai dizer: “Vejam! Está aqui” ou “Está ali”. Porque o Reino de Deus está dentro de vocês.
22 Hatyaoseta nexa haxaotyakiraharenai hiye: — Haxowakaite kasanite xiyaiya xaokowi Haliti Ityani, xakore hoka maisaiya atyo xiyaiyitene.
22 Então ele disse aos discípulos:
23 Hoka haiyaharenaite nehena xihiye: “Witya ali xiyaiya”, exahe “Nali xiyane xiyaiya”, nexahaite. Xakore hoka awa atyo xiyane xatawene.
23 Alguns vão dizer a vocês: “Olhem aqui” ou “Olhem ali”; porém não saiam para procurá-lo.
24 Hiyaiya, kahihiye hoka enokoa nali hamaniyata xane hamaniya werokakoa mokita. Nikareta atyoite tyaona Haliti Ityani tyoaneneheta xowaka.
24 Porque, assim como o relâmpago brilha de uma ponta do céu até a outra, assim será no dia em que o Filho do Homem vier.
25 Xakore hoka ite kaxemakawatikisaka hotohare, exahe maisa ite kalikiniyerenai aokahitene haomanaha — nexa.
25 Mas primeiro ele precisa sofrer e ser rejeitado pelo povo de hoje.
26 — Noé xowakiya tyaonahitere akereta atyoite Haliti Ityani tyoaneneheta xowaka.
26 Como foi no tempo de Noé, assim também será nos dias de antes da vinda do Filho do Homem.
27 Hatyo xowakiya tyotyaha kanakairahitaha, terahitaha, tyaonakakoahitaha harenai, Noé isoahenere kanowa kalorexe ako kijiya. Hatyaoseta one more exahitaha hoka tyotya aisahene. Nikare ite tyaona Haliti Ityani kaokehetehenere xowaka.
27 Todos comiam e bebiam, e os homens e as mulheres casavam, até o dia em que Noé entrou na barca. Depois veio o dilúvio e matou todos.
28 — Nikareta tehitiya tyaona Ló xowakiya. Tyotyaha kanakairahitaha, terahitaha, iyahitaha, betetyahitaha, fityahitaha, hati tyomahitaha xoaha.
28 A mesma coisa aconteceu no tempo de Ló. Todos comiam e bebiam, compravam e vendiam, plantavam e construíam.
29 Hoka Ló kikisoahetehenere Sodoma nalita ferakeneta enokoata exoa irikati enxofre xoaha hoka aisahene tyotya.
29 No dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu do céu fogo e enxofre e matou todos.
30 — Nikare ite tyaona Haliti Ityani kaokehetehenere xowaka.
30 Assim será o dia em que o Filho do Homem aparecer.
31 Hoka maika xala xamani hatiri tyaonita hoka exoaheta hoka tekoahena rotita, awa atyo ahowitiharetyoa xane haxiyeharenai iyehetehena. Exahe xala xamani mase xaneta hoka awa atyo haikoahetehena hahana xeta.
31 Aí quem estiver em cima da sua casa, no terraço, desça, e fuja logo, e não perca tempo entrando na casa para pegar as suas coisas. E quem estiver no campo não volte para casa.
32 Xotyaxematyaira Ló exanityo tahi akiti.
32 Lembrem da mulher de Ló.
33 Xala xamani atyoite wenati waiyexe tawita hoka meta atyoite enonita. Hoka xala xamani atyoite nokoamaniye tyaonita hoka nohiyiti waini hoka hatyo atyoite kaoka wenati waiyexe.
33 A pessoa que procura os seus próprios interesses nunca terá a vida verdadeira; mas quem esquece a si mesmo terá a vida verdadeira.
34 — Hatyo xatinite hinamanaite nemakita haxawalita kamakoa hoka hatitaiya kakolatyaka hoka hatyaite enaoseta kahalakisaka.
34 Naquela noite duas pessoas estarão dormindo numa mesma cama. Eu afirmo a vocês que uma será levada, e a outra, deixada.
35 Hinamahalo ohiroite haxawalita mehititaha trigohe, hoka hahaloite kakolatyaka hoka hahaloite enaoseta kahalakisaka.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas: uma será levada, e a outra, deixada.
36 Nikare tehitiyaite hinamahare haliti ite hakita masenekoa hoka hahare ite kakolatyaka hoka hahare ite kahalakisaka enaoseta — nexa Jesus.
36 [Naquele dia, dois homens estarão trabalhando na fazenda: um será levado, e o outro, deixado.]
37 Hatyaoseta exaotyakiraharenai axene: — Xekohaseti, alyako xeta kakolatyakahitaha? nexaha.
37 Então os discípulos perguntaram: — Senhor, onde vai ser isso? Ele respondeu:
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.