Apocalipse 8

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hatyaoseta Kalanero Mokose halalahitiya hiyalatyakalati, hatyo kakoita 7-hena. Halalaka hoka hatyaoseta enokoa nali mema tyaonaha, xakore hoka maisa waha xini.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo, houve silêncio no céu durante quase meia hora.
2 Hatyaoseta nowaiya 7-hare anjonai, Enore haliya tityoita. Hatyaoseta 7-xaemahalikisakalati koneta kaxekaka enomanaha.
2 Então vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Hatyaoseta hatya anjo tinihaliti ouro nomakere incenso nitini kakoare tyoa tityoa incenso keratyaka aose haliya. Kahare incenso kaxekaka enomana hoka ahohisakoatya maheta tyotya Enore kaxaikone hotyali niraexala kakoare. Hoka ouro nomakere keratyakalati aose keratene maheta okahakalati haliya.
3 Veio outro anjo e ficou em pé junto ao altar, com um incensário de ouro, e lhe foi dado muito incenso para oferecê-lo com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Enore haliya anjo tyaonitere kahekoata incenso keratyaka niye ainakoita manene Enore kaxaikone hotyali niraexala kakoare.
4 E da mão do anjo subiu à presença de Deus a fumaça do incenso, com as orações dos santos.
5 Hatyaoseta anjo iya tinihaliti incenso nitini hoka irikati iya incenso kakeratyakitere aoseta hoka irikati moka enako hoka waikohekoa xawatene. Hoka talolore, xakoti, kahihiye, exahe waikohekoa harenae hoka tatakoa.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o atirou à terra. E houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Hatyaoseta 7-hare anjonai memere tyaonaha koneta aemahalikisaha maheta.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Hatyaoseta hetatiye anjo aemahalikisa koneta hoka irikati one sehalise kakoare, timalati kakoare, kaolatyoanexe exoa waikohekoa hoka keratya waikohe holinikoa. Atyakatenai, ime harenae hoka holini kera.
7 O primeiro anjo tocou a trombeta, e houve granizo e fogo misturados com sangue, e foram atirados à terra. Então foi queimada a terça parte da terra, foi queimada a terça parte das árvores, e também toda a erva verde foi queimada.
8 Hatyaoseta hatya anjo aemahalikisa koneta, hatyo kakoita hinamehena. Aemahalikisa hoka motya tyairi kiriterehare kaxawatyaka one kaloxere xaiya hoka holinixa one timalaxa tyaona.
8 O segundo anjo tocou a trombeta, e uma espécie de grande montanha em chamas foi atirada ao mar. Uma terça parte do mar se transformou em sangue,
9 Hoka holini waini onexa tyaoniterenae, exahe kanowa kalorexenai hoka holini kamawenekoaretyakaha.
9 e morreu a terça parte das criaturas do mar, e foi destruída a terça parte das embarcações.
10 Hatyaoseta hatya anjo aemahalikihitiya koneta, hatyo kakoita hanamehena. Aemahalikisa koneta hoka kalorexe xorese exoa enokoata, motya xaokanatyakalati kalorexe takoare. Exoa holini onexaiyanai, onesenai xoaha heno.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes das águas.
11 Hatyo xorese nexare atyo Tihero. Tihe hoka onexaiyanae, onesenae xoaha exoa hoka tihexa mokahene. Hiyeta hoka kahare haliti waini terehenaherene hiyeta.
11 O nome da estrela é Absinto. E a terça parte das águas se transformou em absinto, e muitas pessoas morreram por causa dessas águas, porque se tornaram amargas.
12 Hatyaoseta hatya anjo aemahalikihitiya koneta, hatyo kakoita 4-hena. Aemahalikisa koneta hoka kamai, kaimare, xoresenae kakawe xomokaka hoka ferakoa hoka kamai maisa waiye aokanahenahitita. Makiya hoka nikare kaimare, xoresenai hoka maisa waiye aokanahenahititaha.
12 O quarto anjo tocou a trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, para que a terça parte deles escurecesse e uma terça parte do dia, e também da noite, ficasse sem luz.
13 Hatyaoseta nawahakotya hoka nasema hatya aliwa eno ainakoita hoka kinatyaxa kawiyatya: — Maika waikohekoa tyaoniterenai kirakoane tyaonaha hanamaki hoka “Akai, akai, akai”, nehenaha, semehenaha koneta nemahare, hanama anjonae aemahalikihena hoka — nexa.
13 Então vi e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com voz forte: — Ai! Ai! Ai dos que moram na terra, por causa do som das outras trombetas que os três anjos ainda vão tocar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.