Apocalipse 8

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hatyaoseta Kalanero Mokose halalahitiya hiyalatyakalati, hatyo kakoita 7-hena. Halalaka hoka hatyaoseta enokoa nali mema tyaonaha, xakore hoka maisa waha xini.
1 Quando abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu, quase por meia hora.
2 Hatyaoseta nowaiya 7-hare anjonai, Enore haliya tityoita. Hatyaoseta 7-xaemahalikisakalati koneta kaxekaka enomanaha.
2 E vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus, e lhes foram dadas sete trombetas.
3 Hatyaoseta hatya anjo tinihaliti ouro nomakere incenso nitini kakoare tyoa tityoa incenso keratyaka aose haliya. Kahare incenso kaxekaka enomana hoka ahohisakoatya maheta tyotya Enore kaxaikone hotyali niraexala kakoare. Hoka ouro nomakere keratyakalati aose keratene maheta okahakalati haliya.
3 Veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para que o oferecesse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que está diante do trono.
4 Enore haliya anjo tyaonitere kahekoata incenso keratyaka niye ainakoita manene Enore kaxaikone hotyali niraexala kakoare.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso com as orações dos santos.
5 Hatyaoseta anjo iya tinihaliti incenso nitini hoka irikati iya incenso kakeratyakitere aoseta hoka irikati moka enako hoka waikohekoa xawatene. Hoka talolore, xakoti, kahihiye, exahe waikohekoa harenae hoka tatakoa.
5 Depois do anjo tomou o incensário, encheu-o do fogo do altar e o lançou sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremoto.
6 Hatyaoseta 7-hare anjonai memere tyaonaha koneta aemahalikisaha maheta.
6 Então os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para tocar.
7 Hatyaoseta hetatiye anjo aemahalikisa koneta hoka irikati one sehalise kakoare, timalati kakoare, kaolatyoanexe exoa waikohekoa hoka keratya waikohe holinikoa. Atyakatenai, ime harenae hoka holini kera.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, que foram lançados na terra; e foi queimada a terça parte da terra, a terça parte das árvores, e toda a erva verde.
8 Hatyaoseta hatya anjo aemahalikisa koneta, hatyo kakoita hinamehena. Aemahalikisa hoka motya tyairi kiriterehare kaxawatyaka one kaloxere xaiya hoka holinixa one timalaxa tyaona.
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e foi lançado no mar como que um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Hoka holini waini onexa tyaoniterenae, exahe kanowa kalorexenai hoka holini kamawenekoaretyakaha.
9 E morreu a terça parte das criaturas viventes que havia no mar, e foi destruída a terça parte dos navios.
10 Hatyaoseta hatya anjo aemahalikihitiya koneta, hatyo kakoita hanamehena. Aemahalikisa koneta hoka kalorexe xorese exoa enokoata, motya xaokanatyakalati kalorexe takoare. Exoa holini onexaiyanai, onesenai xoaha heno.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Hatyo xorese nexare atyo Tihero. Tihe hoka onexaiyanae, onesenae xoaha exoa hoka tihexa mokahene. Hiyeta hoka kahare haliti waini terehenaherene hiyeta.
11 O nome da estrela era Absinto; e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Hatyaoseta hatya anjo aemahalikihitiya koneta, hatyo kakoita 4-hena. Aemahalikisa koneta hoka kamai, kaimare, xoresenae kakawe xomokaka hoka ferakoa hoka kamai maisa waiye aokanahenahitita. Makiya hoka nikare kaimare, xoresenai hoka maisa waiye aokanahenahititaha.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhante, e semelhantemente a da noite.
13 Hatyaoseta nawahakotya hoka nasema hatya aliwa eno ainakoita hoka kinatyaxa kawiyatya: — Maika waikohekoa tyaoniterenai kirakoane tyaonaha hanamaki hoka “Akai, akai, akai”, nehenaha, semehenaha koneta nemahare, hanama anjonae aemahalikihena hoka — nexa.
13 E olhei, e ouvi uma águia que, voando pelo meio do céu, dizia com grande voz: Ai, ai, ai dos que habitam sobre a terra! por causa dos outros toques de trombeta dos três anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.