Apocalipse 7
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs ARC
1 Hatyo najikinita nowaiya xalakakoa anjonai. Hatya tityoita kamai nihikoane maniya, hatya tityoita kamai xisoane maniya. Hatya tityoita tihalo kaokene maniya, hatya tityoita one kaokene maniya xoaha. Watyalyahita xalakakoa hoholati waikohekoarenae, maisa xoare hohola hoholaitene maheta, maisa one kaloxere hekoti, exahe atyanae hekoti hoholaita maheta.
1 E, depois destas coisas, vi quatro anjos que estavam sobre os quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Hatyaoseta nowaiya hatya anjo. Ainakoita kamai nihikoane maniyata hoka tyoita. Enore tyaota minitere kaferoxatyakala kahekoare hoka kinatyaxa kawiyatya 4-hare anjonai ana, hatyonai atyo koxaka kaxaiyatelikisaka, waikohekoa, onexa xoaha iniyalahare mokaha maheta.
2 E vi outro anjo subir da banda do sol nascente, e que tinha o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, a quem fora dado o poder de danificar a terra e o mar,
3 Hoka anjo nexa: — Awaira atyo xaiyalaharetya waikohekoa, onexa, atyakatenai hekoti. Ite wakaferoxatya hotohare Enore koamaniya tyaoniterenai ityaolikoa hoka — nexa kinatyaxa kawiyatya.
3 dizendo: Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que hajamos assinalado na testa os servos do nosso Deus.
4 Hatyaoseta Enore wakaneharenai kaferoxatyaha ityaolinaeha hiye. Ihatyahitene hoka nasemene: 144.000-hare kaferoxatyaha, Israel hotyaliharenae taita.
4 E ouvi o número dos assinalados, e eram cento e quarenta e quatro mil assinalados, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Judá hotyalihare atyo 12.000-hare, Rúbem hotyalihare hoka 12.000-hare. Gade hotyalihare hoka 12.000-hare.
5 Da tribo de Judá, havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aser hotyalihare hoka 12.000-hare. Naftali hotyalihare hoka 12.000-hare. Manassés hotyalihare hoka 12.000-hare.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Simeão hotyalihare hoka 12.000-hare. Levi hotyalihare hoka 12.000-hare. Issacar hotyalihare hoka 12.000-hare.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Zebulom hotyalihare hoka 12.000-hare. José hotyalihare hoka 12.000-hare. Benjamim hotyalihare hoka 12.000-hare, eko xoaha. Ehohisakoaneha hoka 144.000-hare kaferoxatyakaha.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil.
9 Hatyo najikinita nowaiyehena atyo, hisoakere haliti nowaiya. Hisoaka hoka maisaiya xala hare aliyakere ihatitene. Hatyo halitinai waikohekoa nihatyakatare, exahe tyotya haliti hotyalinai konitarenai, kiyere, iyomere, haxako xakini iraetere konitarenai. Tityoahitaha Enore nokahakala hoko haliya, Kalanero Mokose hoko haliya hoka. Imiti iyomere akoreha taita, xoloto hana akerehare kahekoareha.
9 Depois destas coisas, olhei, e eis aqui uma multidão, a qual ninguém podia contar, de todas as nações, e tribos, e povos, e línguas, que estavam diante do trono e perante o Cordeiro, trajando vestes brancas e com palmas nas suas mãos;
10 — Wenorexa, okahakalati koa tyokitereta, Kalanero Mokose hoka iyeheta wiso iniyalahare nonitata — nexa kinatyaxa kawiyatyaha.
10 e clamavam com grande voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado no trono, e ao Cordeiro.
11 Tyotya anjonai okahakalati hoko haliya tityoahitaha, exahe hatyo 4-harenai, 24-hare inityohalitinai xoaha hoka. Hatyaoseta anjonai hakaolise kakoa exoaha hoka meholokoaha, hatiho waikoa mokaha, awaiyityaha maheta Enore.
11 E todos os anjos estavam ao redor do trono, e dos anciãos, e dos quatro animais; e prostraram-se diante do trono sobre seu rosto e adoraram a Deus,
12 Nexahitaha: — Ehekore! Xaixakerityati, iyateliti, waiyoliniti, ihalahaliti, xaiminisati xoaha atyo Wenorexa anere matyotenehare. Ehekore! nexaha toli.
12 dizendo: Amém! Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!
13 Hatyaoseta hatya inityohaliti 24-harenae konitare axa natyo: — Xalanae imiti iyomere akore tyaonita? Alyakota tyoaha? nexa nohiye.
13 E um dos anciãos me falou, dizendo: Estes que estão vestidos de vestes brancas, quem são e de onde vieram?
14 Hoka nomi ihiye: — Maisa nawaiyorexe. Waiyekehalakita atyo homana, kalorexe — nomi nekoaxatya. Hoka nexa nohiye:
14 E eu disse-lhe: Senhor, tu sabes. E ele disse-me: Estes são os que vieram de grande tribulação, lavaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Hatyo hiyeta Enore nokahakalakoa haliya tyaonahitaha, exahe Enore hanako hoka hakahitaha enomana ferakoa, makiya xoaha. Hatyo okahakalati koa tyokitere ite tyaona enekonyaha hoka kaxaikoahene.
15 Por isso estão diante do trono de Deus e o servem de dia e de noite no seu templo; e aquele que está assentado sobre o trono os cobrirá com a sua sombra.
16 Exe hekota atyoite maisa nakehenahititaha, oinehenahititaha. Maisaiya kamae, hatya watere hekoti kerahenahititene.
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem sol nem calma alguma cairá sobre eles,
17 Hiyaiya, Kalanero Mokose okahalakati nenekesene tyaonitere atyoite kaxaikohenahene. Kolatyahene ite one waiyexe maniya hoka erakisahenahenite one mananehalitiya kakoa. Enore ite tyotya enosexataliha tiriheta — nexa nohiye.
17 porque o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e lhes servirá de guia para as fontes das águas da vida; e Deus limpará de seus olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.