Apocalipse 22
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NTLH
1 Anjo tehitiya hotikisa nomani one iyomaxa jiyaxitere, menanehaliti nonexa. Hikoita Enore, Kalanero Mokose xoaha nokahakala nalita.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Wenakalati nahotira nekesaho atyo one jiyaxita. Ali maniya, halakoiya maniya xoaha menanehaliti natyaxa tyaonita hoka hamijini, hamijini xoaha kalita hoka xane hikoita haterehokoane. Ehananae atyo waikohekoa nihatyaka tyaoniterenai wairatyakala.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Maisa atyo xoare hare iniyalahare aka hatyo wenakalati nali, hoka maisaiya atyo Enore emawenekoaretyaka aokita. Enore, Kalanero Mokose xoaha nokahakalaite hatyo wenakalatikoa nali tyaona hoka enomanerenae ite awaiyetyahene.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 Waiyahaite itiho, enexare ite ityaolikoaha xairatyoare tyaona.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Nali atyoite maisa makehitita, hoka maisaiya xoare maheta xaokanatyakalati, kamai xoaha xaokanala hoka aokahitaha. Xekohaseti Enore atyoite exaokanatyakalaha tyaohena. Kalorexe ite tyaohenaha matyotenehare.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Hatyaoseta anjo iraihitiya nokakoi: — Exe iraitinae atyo aliterexe, hoka waiye tyakekotyaka. Xekohaseti Enore Haisekohare ijitere iraiti xakaisaseharenai ana, kalini axikatya anjo hawakaneharenai ana, hotikisa maheta enahetaha maniya kaotyakehenere. Maisaite waha xini — nexa anjo nohiye.
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 — Xasemehena! nexa Jesus: — Notyoheta rotaite. Waiye kaiserehare atyo exe iraiti baberanekoa tyaonitere semehenerenai hoka tyakekohenerenae — nexa.
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Natyo João nowaiya exahe nasema xoaha tyotya exe akiti. Nowaiyene, nasemene hoka hatyaoseta nexoa nokaolise kakoa, anjo hatyoharenai hotikihenere nomani nahalakoa, nawaiyetene maheta.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Xakore hoka nexa nohiye: — Awa atyo nikare hisaona. Hihinaehare atyo natyo, exahe hihinaeharenai hinaehare atyo natyo. Iraiti xakaisaseharenae, tyotya tyakekohenerenae iraiti exairatyakahare tyaonitere exe baberakoa hinaehare atyo natyo. Maika hawaiyetya Enore taita — nexa.
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 — Awaira atyo hateroakihena exe babera iraiti kakoare. Hiyaiya, exeharenae kaotyakene okoi enaosehena.
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Xala xamani iniyalahare tyomita hoka kotare iniyalahare tyoma, xala xamani kaiyaxa hoka kotare kaiyaxa. Xala xamani waiyexe hoka kotare waiyexe tyoma, xala xamani Enore aokitere akereta tyaonita hoka kotare nikare tyaona — nexa anjo nohiye.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 — Xasemehena! nexa Jesus: — Notyoheta rotaite. Nakolatya ite noxekani maheta xomana hoka aliyakere xamanite xisomita hoka hatyo nahalakoaite xisomitere akereta nisa xomana — nexa.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 — Natyo atyo Alfa, Ômega xoaha, Hetatiye, Miyanitiye xoaha. Tyotya xoalini hare nahitita atyo notyaonita, exahe imiyane xowakaite heko notyaonita — nexa Jesus.
13 Eu sou o
14 Waiye kaiserehare atyo haima tihehetehenerenae. Kanakairahaite atyali menanehaliti kate tare, exahe isoahaite xisoakalati ahota hoka xane Enore nawenakala nali kaokaha.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 Xakore hoka iniyalahare nomaseharenai, haholitaharexenai, ohiroarexenai, enatyalolonai, haliti faharenai, enore metalahare xema tyaoniterenai, exahe tyotya maoseratyaliyenai atyoite haware kaxomokaka wenakalati nonitata.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 — Natyo Jesus atyo naxikatya anjo xiso tyakekohatiye hotyalinai ana xakai maheta exeharenae xihiye. Natyo atyo xekohaseti Davi jikolahare, natyo atyo xorese kaloliro ferakoahena aokanaitere — nexa.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Isekohaliti Waiyexe, exahe Kalanero Mokose tyaonero xoaha nexa: — Hisohena! nexaha. Semehenerene tehitiya maika nexa: — Hisohena!
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Natyo João atyo niraehena tyotya exe baberakoa naxairahenere iraiti semehenerenae hiye: Xala xamaniya exehare haiyanae akiti aexahexatya hoka Enore tehitiyaiya aexahexatya kahehaliti xairatyoare tyaonitere enomana.
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Xala xamaniya iyeheta haiya akitinae iraiti baberakoata hoka Enoreya iyeheta enatyaliya menanehaliti natyaliya hiyeta, exahe maxisoaneteneya Wenakalati Waiyexe nali. Exeharenae xairatyoare tyaonita exe baberanekoa.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Exeharenae tyotya waiyehenere nexa: — Alitere ite haxeroreta notyoheta!
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Maika waiye Xekohaseti Jesus kaxaiko xityotya, xoaha taita.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.