Apocalipse 20

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hatyaoseta nowaiya hatya anjo exoahena enokoata. Toloko kaloakorexe majiholatyakala kahekoare, exahe xolatyakalati kamatiherahi timenere kahekoare.
1 Então vi um anjo descer do céu trazendo na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Exoa hoka toka owi kakijiye, etake toahiyere owi kinohare, Tihanare, Ahalakoahaliti xoaha nexarexe. Otokene hoka olatene 1.000 terehokoane niyahare.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 Otokene hoka xawatene toloko kaloakore hatekore ako hoka jihotene, jafixahiyatene, maisa aliyakere hikoaheta hoka maoserahitiya maheta xini waikohekoa tyaoniterenai. 1.000 terehokoane ite miyatyaha hoka kamaxolatyakeheta xakore hoka maisa atyoite waha xini tyaoheta maxolatyoare.
3 O anjo o lançou no abismo, o fechou e pôs um lacre na porta, de modo que ele não pudesse mais enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Hatyaoseta nowaiya okahakalatinae. Haiyaharenae tyokita enakoaha hoka hatyo halitinai kalorexe tyaonaha wakatyaha maheta halitinae. Nowaiya tehitiya halitinae nisekohare. Jesus hotikihenere, exahe Enore niraine xakaihenahere hiyeta kaxaisakahenerenae. Maisa atyo kirakahare koamaniya tyaonahitaha, exahe exaimenekotyaka xema hoka. Maisa tehitiya kakaferoxatyakahitaha ityaolikoa, ewaotyaliha hiye, maisa awaiyetyahitene hoka. Hatyo halitinae nisekoharenae kasehetaha, hamilako isoahenahitiyaha hoka kalorexe tyaonaha haxawalita Cristo kakoa 1.000 terehokoane.
4 Vi tronos, e os que estavam sentados neles haviam recebido autoridade para julgar. Vi também as almas daqueles que haviam sido decapitados por testemunharem a respeito de Jesus e por proclamarem a palavra de Deus. Não tinham adorado a besta nem sua estátua, nem aceitado sua marca na testa ou nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Hatyo atyo hetatiye kamatinae kaseneheta. Hoka haiyaharenae wainitereharenai atyo maisa kasehenahititaha, heko 1.000 terehokoane miyane kijiya niyahare.
5 Esta é a primeira ressurreição. (O restante dos mortos só voltou à vida depois que terminaram os mil anos.)
6 Halitiya kaseheta hetati kasehetehenerenai kakoa hoka waiye kaiserehareya, maisaiya atyo hinamaki wainihenahititaha, miyanitiye xowaka. Sacerdotenae ite tyaonaha Enore ana, Cristo ana hoka kalorexe ite tyaohenaha ekakoa 1.000 terehokoane.
6 Felizes e santos são aqueles que participam da primeira ressurreição. A segunda morte não tem poder algum sobre eles, pois serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele por mil anos.
7 Hatyaoseta ite miyatya 1.000 terehokoane hoka Ahalakoahaliti ite kamaloxatyakeheta exolatyakaoseta
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da prisão
8 hoka xane ite maoserahitiya halitinai waikohekoa nihatyaka tyaoniterenai, hatyonai atyo Gogue, Magogue xoaha nali. Ahohisakoatyahene xaisakakoati tyomaha maheta. Ahohisakoatya halitinai hoka hisoaka tyaona, kaiholohe hisoakere one kilihi tyaonitere akereta.
8 e sairá para enganar as nações, Gogue e Magogue, em todas as extremidades da terra. Ele as reunirá para a batalha, um exército poderoso, incontável como a areia da praia.
9 Hatyaoseta exaoretyoaha waikohekoa hoka xaneha Enore kaxaikoneharenai tyaonitere nali, wenakalati Enore awaiyetitere nali hoka exahiyahokotyahene. Aisahene maheta. Xakore hoka enokoata irikati exoa hoka mawenekoaretyahene.
9 Subiram pela vasta planície da terra e cercaram o acampamento do povo santo e a cidade amada. Mas fogo desceu do céu e os consumiu.
10 Hatyaoseta maoserakahenere Tihanare kaxawatyaka irikati enxofre kakoare kiritere koni. Kirakahare, iraiti xakaisasehare metalahare koxaka kaxawatyakehenere nali. Hatyo nalite haxawalita waolititaha menehenaha, ferakoa, makiya xoaha.
10 O diabo, que os havia enganado, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já estavam a besta e o falso profeta. Ali serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Hatyaoseta nowaiya okahakalati kalore, iyomere, hoka hatya tyokita eheno. Tyoka okahakalatikoa hoka waikohe, enokoa xoaha maiyareheta enahalakoata, maisa kawaiyakihitita.
11 Vi um grande trono e aquele que estava sentado nele. A terra e o céu fugiram de sua presença, mas não encontraram lugar para se esconder.
12 Nowaiya tehitiya kamatinai. Tyotyaha kasehenahitaha, kalorexenai, kiranexenai xoaha hoka okahakalati haliya tityoahitaha. Hatyaoseta baberanai kaxomerekaka. Hatya tehitiya kaxomerekaka baberane waiyexe. Hatyaoseta halitinae nómanenai kakaixaretyaka baberakoata hoka tyomehenahere akereta kaxomokakaha.
12 Vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante do trono de Deus. E foram abertos os livros, incluindo o Livro da Vida. Os mortos foram julgados segundo o que haviam feito, conforme o que estava registrado nos livros.
13 Onexa wainihenerenai onexata kaseheta, exahe waikohekoa wainihenerenai waikohekoata kaseheta. Kamatinae nisekohare tyaonitere nali tyaoniterenae tehitiya kaseheta. Tyotya wainihenerenai kaseheta hoka xane okahakalati haliya tityoaha. Enómanenaiha kakaixaretyaka hatya, hatya xakini hoka tyomehenahere akereta kaxomokakaha.
13 O mar entregou seus mortos, e a morte e o mundo dos mortos também entregaram seus mortos. E todos foram julgados de acordo com seus atos.
14 Hatyaoseta kamatinai nisekohare tyaonitere akokatyahe kaxawatyaka irikati enxofre kakoare kiritere koni. Hatyo irikati kalorexe kiritere nali wainiterenai atyo wainiha miyanitiye. Hatyo kakoita hinamaki wainiha.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Hoka maexareharenai tyaoniterenai baberane waiyexekoa atyo kaxawatyaka irikati kalorexe kiritere koni.
15 E quem não tinha o nome registrado no Livro da Vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.