2 Coríntios 6

Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hatyo hiyeta wiso wakahinaetiterenai Enore ehatene hiye exakere wiraeta xikakoa: Awa atyo xahalakihena waiyexe Enore koxaka isehenere xomana.
1 Como cooperadores de Deus, suplicamos a vocês que não recebam em vão a graça de Deus.
2 Xasemehena Enore nehenere:
2 Pois Deus diz: “No tempo certo, eu o ouvi; no dia da salvação, eu lhe dei socorro”. De fato, agora é o “tempo certo”. Hoje é o dia da salvação!
3 Kasani haiyaharenai maisa waiyaha mawaiyexe wihatene hiye waokare, hatyo hiyeta maisa xalahare nawenane wahowitiharetya waokowiye.
3 Vivemos de forma que ninguém tropece por nossa causa, nem tenha motivo para criticar nosso ministério.
4 Xakore hoka tyotya wisomitereharenai hiye atyo wahotikisoawita hoka wiso atyo Enore wakaneharenai, hoka wimehexaikohare wisaonita wiyamaikoharene kakoa, wimaxiyehareharene kakoa, exahe howitihareterehare wawenane kakoa.
4 Em tudo que fazemos, mostramos que somos verdadeiros servos de Deus. Suportamos pacientemente aflições, privações e calamidades de todo tipo.
5 Koxaka wikamokonasetyaka, wikaberexotyakita, exahe maisa waiye xini wikaxomokakita halitinai xahohisakoatyoane heko. Kalore wahakita, haiya xowaka maisa wisemakare, exahe maisa wikanakairare hekoti.
5 Fomos espancados e encarcerados, enfrentamos multidões furiosas, trabalhamos até a exaustão, suportamos noites sem dormir e passamos fome.
6 Waiye wisaonitere, wawaiyorene, wimehexaikoharene, exahe wahakitere xoaha hiyeta atyo wahotikisoawita hoka wiso atyo Enore wakaneharenai. Hatyoharenai atyo wahotikisa halitinai ana Isekohaliti Waiyexe hiyeta, wiyawaiyera aliterexe hiyeta,
6 Mostramos quem somos por nossa pureza, nosso entendimento, nossa paciência e nossa bondade, pelo Espírito Santo que vive em nós e por nosso amor sincero.
7 iraiti aliterexe hiyeta, exahe Enore niyatere xoaha hiyeta. Enore nawaiyexehare kakoare atyo wiso. Hatyo atyo wokolanase akereta, aisakatya maheta, exahe kahawaonitaretya xoaha wiso maheta.
7 Proclamamos a verdade fielmente, e o poder de Deus opera em nós. Usamos as armas da justiça, com a mão direita para atacar e com a mão esquerda para defender.
8 Haiya xowaka wikaxaiminisakita, exahe wimaxaiminisakita xoaha. Wikairaeharetyakita, xakore hoka haiya xowaka wikaxaexakeretyakita atyo. Maoseratyaliyenai atyo aokahitaha wiso xakore hoka aliterexe atyo wiraeta.
8 Servimos quer as pessoas nos honrem, quer nos desprezem, quer nos difamem, quer nos elogiem. Somos chamados de impostores, apesar de sermos honestos.
9 Hamawaiyanenehareha atyo aokahitaha wiso, xakore hoka ewaiyanehareha atyo wiso. Ekamane akere ene wisaonita, xakore hoka kalikini atyo xiyaita wiso, wikaseta atyo. Haiya xowaka iniyalahare wikaxomokakita, xakore hoka maisa atyo wikaxaisakere.
9 Somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem conhecidos. Vivemos à beira da morte, mas ainda estamos vivos. Fomos espancados, mas não mortos.
10 Haiya xowaka wikaxexamaikohalinikisakita, xakore hoka hekota atyo wihalahareta. Motya akere wimaxiyeharehare wisaonita, xakore hoka kahare halitinai wakaxiyeharetita. Motya akere maisa xoarehare aka ene winali, xakore hoka aliterexe atyo tyotya xoalini harenae kakoare wiso.
10 Nosso coração se entristece, mas sempre temos alegria. Somos pobres, mas enriquecemos a muitos outros. Não possuímos nada e, no entanto, temos tudo.
11 Nohinaeharenai Corinto nali tyaoniterenae, wiyakai atyo xihiye tyotya wahekoitereharenai, exahe wahekotita atyo xitahi.
11 Queridos coríntios, falamos a vocês com toda honestidade e lhes abrimos o coração.
12 Maisa atyo wimaxahekolere xitahi. Hoka xiso atyo maisa xahekotya witahi.
12 Não falta amor da nossa parte, mas vocês nos negaram seu afeto.
13 Nityaninai kakoa niraetere akereta atyo niraehena xikakoa. Xahotikihena xiyahekola womana, wiso wahekoitere xitahi akereta hoka xahekotyare witahi.
13 Peço que retribuam esse amor como se fossem meus próprios filhos. Abram o coração para nós!
14 Awa atyo xahohisakoatyakakoa matyakekoneharenae kakoa xahaka maheta haxawalita. Aliyakereya ehekorexe, exahe ehaikoarexe xoaha haxawalita tyaohena? Aliyakereya xaokanatyakalati, exahe makaliroti xoaha haxawalita tyaohena?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Como pode a justiça ser parceira da maldade? Como pode a luz conviver com as trevas?
15 Aliyakereya Cristo, exahe Tihanare xoaha hakakoa ahekohenaha? Hoka aliyakereya tyakekohatiye hakakoa ahekotya matyakekonehare kakoa?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o diabo? Como alguém que crê pode se ligar a quem não crê?
16 Hoka aliyakereya Enore hana akerehare tyaohena enore metalahare hana? Hiyaiya, wiso atyo Enore makamanehare hana. Hoka Enoreta atyo koxaka nexa:
16 E que união pode haver entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos o templo do Deus vivo. Como ele próprio disse: “Habitarei e andarei no meio deles. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
17 Exahe Xekohaseti nehitiya:
17 Portanto, afastem-se e separem-se deles, diz o Senhor. Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei.
18 Xexe atyo ite notyaona, exahe xisonai atyoite nityaninae xisaona”, nexa Xekohaseti tyotya iyateliti kakoare.
18 Eu serei seu Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas, diz o Senhor Todo-poderoso”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.