1 Coríntios 6
Waitare Wenati Aho (PABNT) vs NVT
1 Xoana hoka hatya xihinaehare kakoa maisa waiye xisaonare hoka xiyaneta ekakoa kalorexenai nahalakoa awaiyekehalakatya maheta xawenane xomana, maisa xakore atyo Cristo koamaniya tyaonareha hoka? Hiyaiya, xaxehenaine atyo Enore anere hotyalinai hoka watyalihenaha ene xiso, xala xamani ehekore tyaonita, xala xamani maisa ehekore tyaonare hoka.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Xoana maisa kore waiyekehalakere xomana miyanitiyehena xowaka Enore kaxaikone hotyalinai semane halitinai tahi? Hiyaiya, xasemehenaite halitinai tahi. Hoka xoanaiya hoka hatyo inirere tahi maisa xisota xawaiyore hoka xiwatyali kakoita?
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Xoana maisa waiyekehalakere xomana anjonai tahi kakoita wisemane, miyanitiyehena xowaka? Hoka xoanereya hoka maisa kalikiniye wawenane maisa waxakaijita?
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Hatyo hiyeta maika xoalini hare inirere hiyeta xiraeharetyakakoahena hoka awa atyo xatawa Enore koamaniya tyaoniterenai matyakekolaharenai hoka watyalihena xiso.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 Xoana hoka kahaiharetyaka xisaonita? Xoana maisa xala hare xinekoni waiyorexe aka hoka aotyakisare xiso, awaiyekehalakatyare xawenane xomana?
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 Hiyaiya, haiyaharenai waiyorexe tyaonita xinekoni. Xakore hoka xoalini harehena hoka xihinaeharenae xakolaita matyakekoneharenae ana, kalorexenae ana hoka xiyaneta awaiyekehalakatyaha xomana xawenane maheta.
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Xoalini hare tahi kaotyakehena xinekoni hoka hatyoharenai atyo koxaka hotikijita ximawaiye nawenanene. Xoana maisaiya atyo kotare iniyalahare xikaxomokakita? Xoana maisaiya atyo kotare xikakaiwaharetyakita?
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Xakore hoka xiso atyo iniyalahare xamokita xihinaeharenae, xikaiwaharetyahitene hare, xityotya xakore tyakekohatiyenai xaokowita hoka nikare xisaonita.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 Hiyaiya, iniyalahare tyomiterenae atyoite maisa Enore waikoherakoa xane tyaonahitaha. Koxaka atyo xawaiyoreta hatyohare tahi kakoa. Awa hatya maoserahena xiso hoka hatyo xema xisaona. Hiyaiya, maisaiya atyo Enore waikoherakoa xane tyaonita: ohiroarexenai, enatyalolonai, ohiro hiye tyaonitereharenai, enore metalahare xema tyaonitereharenai, haenanehatya hiye tyaoniterenai,
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 kaiwarexenai, xiyehaliti xawaiyetyaseharenai, hekatikarenai, haliti niraetyaseharenai, xalijiniharexenai harenaiya atyo maisa Enore waikoherakoa xane tyaonahitaha.
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Toahiya ene haiyaharenae xinekonitarenai nikare tyaonahitaha. Xakore hoka xikatihakeheta atyo iniyalahare nonitata, Enore anere xisaoheta maheta, haliti waiyexe aoka xiso maheta, Wiyekohase Jesus Cristo hiyeta, Enore Nisekohare xoaha hiyeta.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 Hatyaiya nehena: “Notyomaiya tyotya notyoma naokowitereharenai”. Aliterexe, xakore hoka maisa tyotya waiyexe xini homana. Natyo tehitiyaiya nomi: “Notyomaiya xoalini haretere”. Xakore hoka maisaiya atyo nahalakisoawi hoka hatyohare jiyahaotita natyo.
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 Hatyaiya nehena: “Nakairati atyo waji niyahare, waji atyo nakairati niyahare maheta”. Aliterexe, xakore hoka Enore atyoite mawenekoaretya hatyo hinamanai. Hiyaiya, wiháre kakoa atyo maisa iniyalahare wisoma maheta xini ohiro kakoa. Xakore hoka Xekohaseti anere atyo wiháre, ehatene wisoma maheta.
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Hiyaiya, Enore atyo ekasekiheta Xekohaseti Jesus, hoka nikareta tehitiyaite ekasikeheta wiso haiyatere kakoa.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Xoana maisa kore waiyekehalakere xomana xiháre Cristo háre hiyetare? Nikareya hoka Cristo háre hiyetareya niya hoka ohiro enatyalolo hiye namoka? Maisaiya aliyakere nikare namokita!
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Xoana maisa kore waiyekehalakere xomana hatya haliti tyaohena hatya enatyalolo hiye hoka haterore eháreha tyaoniterehare? Hiyaiya, Iraiti Waiyexe atyo nexa:
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Nikare xala xamani Xekohaseti kakoa haxawalita tyaonita hoka haterore atyo tyaonahitaha, inisekoharenaeha hiyeta.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Xisekoahena ohironae hiye xawenane nonitata! Hiyaiya, xoalini hare iniyalahare hatya tyomehena hoka hatyo atyo maisa haháre aiyalaharetyare. Hoka ohiro kakoa atyo iniyalahare wisomehena hoka wiháre atyo waiyalaharetita.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Xoana maisa kore xawaiyorexe? Hiyaiya, wiháre atyo Isekohaliti Waiyexe hana. Hatyo atyo tyaonita xikakoa, Enore xekane atyo. Maisa atyo xomanereta xini xisaonita.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Hiyaiya, Enore atyo iya xiso hoka bakatya xiyaimane. Hatyo hiyeta aokitere akereta xisaohena xiháre kakoa, kaihalaharetyaka Enore kakoa maheta.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.