Romanos 7

oydl (OYDL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ta ishuntso, taanii higge erize asuntsis ohine. Higge fettii asi faxa yeze wode eza ahizanno eroso?
1 Ou ignorais, irmãos {pois falo aos que conhecem a lei}, que a lei tem domínio sobre o homem por todo o tempo que ele vive?
2 Aazizes, azinii gelide maachita I azinze faxa yeze wode higgera ezara acinttida. Yezin I azinze hyayqiko ezara iza caaqide caaqita izo ahoos.
2 Porque a mulher casada está ligada pela lei a seu marido enquanto ele viver; mas, se ele morrer, ela está livre da lei do marido.
3 Yinnii gisho, iza fa azinze faxa yezin, melle dhiiratsi geliko, iza laammida ga7inttane. Yezin I azinze hyayqiko, caaqo izo ahoosse gisho iza melle azinii geliko, iza olalida ga7inttoos.
3 De sorte que, enquanto viver o marido, será chamado adúltera, se for de outro homem; mas, se ele morrer, ela está livre da lei, e assim não será adúltera se for de outro marido.
4 Yinnii gisho, ta ishuntso, yin Kiristtoosa asho baggara higge wolqqas hyayqqii, Xoozis aafe aafodes hyayqoppa denddide Kiristtoosas maaqqida.
4 Assim também vós, meus irmãos, fostes mortos quanto à lei mediante o corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, àquele que ressurgiu dentre os mortos a fim de que demos fruto para Deus.
5 Nu asho amo nuna ahin, nu yeze wode higge gujjii nagara oochchode gaar nuna dentsitsane. Nu ashtii gidda iita amotitsi yeze gisho nuunii hyayqo aafe aafode fana oochchane yeshsha.
5 Pois, quando estávamos na carne, as paixões dos pecados, suscitadas pela lei, operavam em nossos membros para darem fruto para a morte.
6 Yezin hyatte nuunii nuna accide higgitis hyayqide gisho nuunii higge achchappa bilnttida. Yinnii gisho, kille Ayyaanar Xoozis kiitinttanep attin xaafinttide gal77a higgitis kiitinttoos.
6 Mas agora fomos libertos da lei, havendo morrido para aquilo em que estávamos retidos, para servirmos em novidade de espírito, e não na velhice da letra.
7 Yeezin, nuunii waagawude? Higge nagarane? Ade! Yezin higge nagara akko yezako tana erssida. Higge, «Amudhdhippe» gaykaayzako, amudhdhe akko yezako ta eroos.
7 Que diremos pois? É a lei pecado? De modo nenhum. Contudo, eu não conheci o pecado senão pela lei; porque eu não conheceria a concupiscência, se a lei não dissesse: Não cobiçarás.
8 Yezin ta ubba baz amudhdhode fana nagara higge baggara ta gidda oge denggida. Higge baayzako nagara hyayqqide baz.
8 Mas o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento operou em mim toda espécie de concupiscência; porquanto onde não há lei está morto o pecado.
9 Zaga higge baayze wode ta faxa, yezin higge ingginttide wode nagara faxin ta hyayqqida.
9 E outrora eu vivia sem a lei; mas assim que veio o mandamento, reviveu o pecado, e eu morri;
10 Taanii de7o yessade fana Xoozii inggide higge taas hyayqo ki7ida.
10 e o mandamento que era para vida, esse achei que me era para morte.
11 Nagara higge baggara tana cimmize oge denggi, wodhida.
11 Porque o pecado, tomando ocasião, pelo mandamento me enganou, e por ele me matou.
12 Yinnii gisho, higge geeshi; ize xaafinttide kiittan geeshi, xillon lo77o.
12 De modo que a lei é santa, e o mandamento santo, justo e bom.
13 Yeezin, lo77o maaqqide baz taalla afa hyayqo ki7idaane? Ade! Yezin nagara nagara maaqqizanna qonccode fana lo77o bazara maaddinttii taas hyayqo ki7ida. Yinnii gisho, nagara nagara maaqqidanna higge baggara aadhii erinttida.
13 Logo o bom tornou-se morte para mim? De modo nenhum; mas o pecado, para que se mostrasse pecado, operou em mim a morte por meio do bem; a fim de que pelo mandamento o pecado se manifestasse excessivamente maligno.
14 Nuunii higge ayyaanabaz maaqqizanno erane. Yezin taanii nagaras bayzinttide asho asi.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; mas eu sou carnal, vendido sob o pecado.
15 Taanii ta oochchizanno tiiroos; taanii kadhizebaz oochchodanno ashshii ta ixxizebaz oochchane.
15 Pois o que faço, não o entendo; porque o que quero, isso não pratico; mas o que aborreço, isso faço.
16 Taanii ixxizebaz oochchizebaz maaqqiko, higge lo77o maaqqizanno ta markkidhane.
16 E, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 Yinno maaqqiko, yinna oochito ta gidda yeze nagartta oochchanep attin ta oochchoos.
17 Agora, porém, não sou mais eu que faço isto, mas o pecado que habita em mim.
18 Ta gidda, yinnan ta ashite lo77o baz baazanno erane. Lo77o baz oochchize amotitsi ta gidda yene, yezin lo77o baz oochchodes dandda7oos.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem algum; com efeito o querer o bem está em mim, mas o efetuá-lo não está.
19 Taanii ixxize iita baz oochchanep attin ta kadhize lo77o baz oochchoos.
19 Pois não faço o bem que quero, mas o mal que não quero, esse pratico.
20 Taanii ixxizebaz oochchizebaz maaqqiko, yinna ta gidda yeze nagartta oochchanep attin oochchize tana baaya.
20 Ora, se eu faço o que não quero, já o não faço eu, mas o pecado que habita em mim.
21 Yikke, ta lo77o baz oochchodes kadhizin, iita baz oochchizanno beezize higge denggida.
21 Acho então esta lei em mim, que, mesmo querendo eu fazer o bem, o mal está comigo.
22 Taanii ta wozintte Xoozze wogite ufayttane.
22 Porque, segundo o homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 Yezin ta asatitsite yezay ta guugite yeze higgera olinttize dumma higge be7ine. Ye higgize ta asatitsite oochchize nagara higges tana aro mahi inggida.
23 mas vejo nos meus membros outra lei guerreando contra a lei do meu entendimento, e me levando cativo à lei do pecado, que está nos meus membros.
24 Taanii wayzi alla wodhdhide aso? Hyayqos kanggize hyanna asatitsitippa tana ashshode oode?
24 Miserável homem que eu sou! quem me livrará do corpo desta morte?
25 Nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa baggara tana ashshize Xoozzes galata maaqqe.
25 Graças a Deus, por Jesus Cristo nosso Senhor! De modo que eu mesmo com o entendimento sirvo à lei de Deus, mas com a carne à lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.