Lucas 21

oydl (OYDL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dure asi Xoozze Keetstsa muxaate saaxintte olodera Yesuusa dhoqi ga7i asuntsana bi7ida.
1 Jesus estava no pátio do Templo, olhando o que estava acontecendo, e viu os ricos pondo dinheiro na caixa das ofertas.
2 Mahi fettii daha budantta lam77i sikkina olodera bi7i,
2 Viu também uma viúva pobre, que pôs ali duas moedinhas de pouco valor.
3 «Ta yinttis turo ohine; hyanna daha budantta ubbannippa aatsii inggida.
3 Então ele disse:
4 Akkos gayko, hyantsi asuntsi ubbanna faas yeze bazappa inggida, yezin iza fa facitippa, faas yeze yestto mulo inggida» yagayda.
4 Porque os outros deram do que estava sobrando. Porém ela, que é tão pobre, deu tudo o que tinha para viver.
5 Yesuusa tamaaruntsappa fete fete Xoozze Keetsita gaama lo77ize shuchcharan asi Xoozis inggide imora lo77idanno ohinttane.
5 Algumas pessoas estavam falando de como o Templo era enfeitado com bonitas pedras e com as coisas que tinham sido dadas como ofertas. Então Jesus disse:
6 Yezin Yesuusa, «Hyanna yin be7ize bazita ubbanna lanttikaayzara, shuchchi shuchchalla afa gimbbinttide fana hyannira attoose wode ye7oda» yagayda.
6 — Chegará o dia em que tudo isso que vocês estão vendo será destruído. E não ficará uma pedra em cima da outra.
7 Unttin, «Asttamaarizayo, hyanna ubbanna hyanodanna ayde? Mahi hyanna hyanodannis mallita akko?» yaga7i oocida.
7 Aí eles perguntaram: — Mestre, quando será isso? Que sinal haverá para mostrar quando é que isso vai acontecer?
8 Yesuusa yaga7i unttis mahe inggida: «Balinttaame gaar naaginttote. Gaamuntsi fana, ‹Ta Kiristtoosa, wodita ukkida› yaga7ite ta suntsite ye7oda, yezin yin unttana kaallippete.
8 Jesus respondeu:
9 Yin olabazin as iitatitsi si7ize wode tannippete. Yinna tiinidhii yi7odanna attaamebaz maaqqade gisho wode wurssutsita ellisii ye7oos» yagayda.
9 Não tenham medo quando ouvirem falar de guerras e de revoluções. Pois é preciso que essas coisas aconteçam primeiro. Mas isso não quer dizer que o fim esteja perto.
10 Kaallin, «Worzha worzhalla afa, ka7itumo ka7itumolla afa denddoda.
10 E continuou:
11 Damma sa7a eni7e hyanoda, gado hyargge naye bay7en dumma dumma bessa gaammada, zhashize bazin damma malla saloppa benttoda.
11 Em vários lugares haverá grandes tremores de terra, falta de alimentos e epidemias. Acontecerão coisas terríveis, e grandes sinais serão vistos no céu.
12 Yezin hyanna ubbanna hyanodannippa tiino ta suntsiti gisho ga7i asi yinttana baytsoda aykkoda. Ayhude woosa Keetstsa firddi achchi keetstsa yinttana oloda. Kaat tiinon worzha ahizuntsii tiino yinttana kanggoda.
12 — Mas, antes de acontecer tudo isso, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues para serem julgados nas
13 Yinnan ta baz yin unttis markkidhades lo77o oge maaqqada.
13 E isso dará oportunidade a vocês para anunciarem o
14 Yinnii gisho, yin oocinttize wode waaga7i mahe immade ga7i yin wozintte un7inttaame fana qoppote.
14 Resolvam desde já que não vão ficar preocupados, antes da hora, com o que dirão para se defender.
15 Akkos gayko, yin morkkuntsi yinttara eqinttodesin lallodes dandda7oosse doonan cinccatitsi ta yinttis inggoda.
15 Porque eu lhes darei palavras e sabedoria que os seus inimigos não poderão resistir, nem negar.
16 Melle atto yezin, yinttana yeliduntsi, yin ishuntsi, yin iginuntsi lagguntsi yinttana aatsii inggoda. Yin giddappa feta feta wodhoda.
16 Vocês serão entregues às autoridades pelos seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos, e alguns de vocês serão mortos.
17 Ta suntsiti gisho asi ubba tiintte yin ixinttiduntsana maaqqada.
17 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores.
18 Yezin melle atto yezin, yin omma isintsitippa feten dhaboos.
18 Mas nem um fio de cabelo de vocês será perdido.
19 Mintsii dandda7ara yin, yin shemppito ashshoda.»
19 Fiquem firmes, pois assim vocês serão salvos.
20 «Yerusalaame katamita allaga wottaddarera gasintti bettezin yin bi7iko iis dhabe ukkidanno erote.
20 Jesus disse ainda:
21 Ye wode Yihuda yeze ubbanna derego woxxii dhabo, katamite yezuntsi yeygappa kezo, gaxare yezuntsi katama gelippe.
21 Então, os que estiverem na região da Judeia, que fujam para os montes. Quem estiver na cidade, que saia logo. E quem estiver no campo, que não entre na cidade.
22 Akkos gayko, hyanna xaafinttidanna folinttode gaar yinna Xoozze kushe mahize wode.
22 Porque aqueles dias serão os “Dias do Castigo”, e neles acontecerá tudo o que as
23 Sa7alla afa damma madha ye7oda, hyannen asalla afa Xoozze baadditsi ye7oda. Yinnii gisho, wodatsi maachuntsisin dhantsizuntsis bade.
23 Ai das mulheres grávidas e das mães que ainda estiverem amamentando naqueles dias! Porque virá sobre a terra uma grande aflição, e cairá sobre esta gente um terrível castigo de Deus.
24 Un mashshara hyayqqoda, asi ubbanna allaga sa7a yessada. Ayhude maaqqoosse asunts wodita folinttode wontsis Yerusalaame unttara yedhinttidanno maaqqada.
24 Muitos serão mortos à espada, e outros serão levados como prisioneiros para todos os países do mundo. E os não judeus conquistarão Jerusalém, até que termine o tempo de eles fazerem isso.
25 «Awan, aginan, xoolinttolla afa malla benttoda. Abbappan zuluntte en7e denddidannippa sa7a yeze asi un7inttoda yirggoda.
25 E Jesus continuou:
26 Salo wolqqita buqunttode gisho asi zhashmoran sa7alla afa akko yi7adyessa ga7i naagora tannoda.
26 Em todo o mundo muitas pessoas desmaiarão de terror ao pensarem no que vai acontecer, pois os poderes do espaço serão abalados.
27 Ye wode As Na7ay wolqqaran damma bonchchoran dhonnera ye7odera un be7ada.
27 Então o
28 Yinttana ashshize ukkide gisho hyanna hyanizanna folinttodes aykkize wode giiginttii eqqote, yin ommito dhoqi yiizii bo7ote» yagayda.
28 Quando essas coisas começarem a acontecer, fiquem firmes e de cabeça erguida, pois logo vocês serão salvos.
29 Kaallin, hyannigaara ga7i aazize ohida: «Belese minxan melle minxa ubba bo7ote.
29 Em seguida Jesus fez esta comparação:
30 Un aacize wode torchche ukkidanno yin erane.
30 Quando vocês veem que as suas folhas começam a brotar, vocês já sabem que está chegando o verão.
31 Yinnii gaara hyanna hyanizanna folinttodera yin bi7iko Xoozze ka7itumo ukkidanno erote.
31 Assim também, quando virem acontecer aquelas coisas, fiquem sabendo que o
32 «Ta yinttis turo ohine; hyanna ubbanna folinttode wontsis hyanna yeletitsita aadhoos.
32 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
33 Salon sa7an aadhoda, yezin ta qaaltta aadhoos.
33 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
34 «Yikke, bore baayze yessara, ushi gaantsera yesi bazis un7inttera yin wozintta aykkinttaame gaaran yinna qammita tiirikaayzin xike fana yinttana aykaame fana naaginttote.
34 E Jesus terminou, dizendo:
35 Yinna qammita sa7a kumutsite yeze ubbuntsalla afa yelloda.
35 como se fosse uma armadilha. Pois ele cairá sobre todos no mundo inteiro.
36 Yinnii gisho, ye7ize baz ubbappa attodesin As Na7a tiintte eqqodes dandda7inttode fana ubba wode miinggi woossote» yagayda.
36 Portanto, fiquem vigiando e orem sempre, a fim de poderem escapar de tudo o que vai acontecer e poderem estar de pé na presença do
37 Awara awara Yesuusa Xoozze Keetstsite tamaarssite, qamma qamma Shamahe Derizella afa kezii aqane.
37 Jesus ensinava no pátio do Templo todos os dias. Mas à noite ia para o monte das Oliveiras e ficava ali até de manhã.
38 Asi ubba eza si7odes wontta gooda eego Xoozze keetstsa ye7ine.
38 E todo o povo ia de madrugada para o Templo a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.