Lucas 18

oydl (OYDL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yesuusa fa tamaaruntsana azal7ikaayzar ubba wode woossode fana tamaarssodes koyi yaga7i aazize ohida:
1 E contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer,
2 «Fettii katama Xoozis zhashtoosse asin yeellidhoosse fettii daynna yene
2 Dizendo: Havia numa cidade um certo juiz, que nem a Deus temia, nem respeitava o homem.
3 Yinna katamite fettii budantta yene. Izan, ‹Taasin ta morkkizes gidda yeze mootto firddo› yaga7i ubba wode ye daynnizego mahi mahi yi7ine.
3 Havia também, naquela mesma cidade, uma certa viúva, que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Daynnize eerats wodes I ohito si7anxi ixxida, yezin suubappa fa wozintte, ‹Taanii Xoozis zhashtoosa, asis yeellidhanxi ixxikon,
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 hyanna budantta tana waayetsize gisho iisi firddoda; yeyzanxiko ubba wode yi7i tana labbisada› yaga7i qoppida» yagayda.
5 Todavia, como esta viúva me molesta, hei de fazer-lhe justiça, para que enfim não volte, e me importune muito.
6 Laatstsin, «Iita daynnize ga7idanno si7ida;
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Xoozii qamman awara eego uukkize fa dooriduntsis firddosaane? Unttana maaddodes gam7odaane?
7 E Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele de dia e de noite, ainda que tardio para com eles?
8 Ta yinttis ohizanno si7ote, ellisii firddoda. Maaqqikon, As Na7ay ye7ize wode sa7alla afa ammano demmadyessane?» yagayda.
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Quando porém vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Mahi, Yesuusa, fana xillo asi fana mahi ceeqinttizuntsisin melluntsana leqqizuntsis hyannigaara yaga7i aazize ohida:
9 E disse também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 «Lam77i asuntsi woossodes Xoozze keetstsa hyanggida. Fete Farisaawe hyankkay mahi qaraxe gachchizize asi.
10 Dois homens subiram ao templo, para orar; um, fariseu, e o outro, publicano.
11 Farisaawuze eqqii faas woossitera, ‹Xoozzayo taanii mellunts fana bonqize asi, iitan olale asi, aadhii mahi hyay qaraxe gachizize atstse fana maaqqikaayze gisho nena galatane.
11 O fariseu, estando em pé, orava consigo desta maneira: Ó Deus, graças te dou porque não sou como os demais homens, roubadores, injustos e adúlteros; nem ainda como este publicano.
12 Saaminttappa lam77i tohe xoomane, ta denggizebaz ubbannippa asiraata kessane› yagayda.
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou os dízimos de tudo quanto possuo.
13 «Yezin qaraxe gachizize mahi hyaakora eqqii melle atto yezin Salo dhoqi ga7i be7adesin zhashtii fa dadabito qoxxittera ‹Xoozayo, tana nagaranchchiza maaroya› ga7i woossida.
13 O publicano, porém, estando em pé, de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Ta yinttis ohizanno si7ote; Farisaawizeppa hyayni qaraxe gachizize Xoozze tiintte xillo maaqqii fa kara maaqqida. Akkos gayko, fana dhoqi dhoqi yiize asi toochinttoda, fana toochize asi dhoqi dhoqi ga7oda» yagayda.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque qualquer que a si mesmo se exalta será humilhado, e qualquer que a si mesmo se humilha será exaltado.
15 Yesuusa zhooga na7untsalla afa fa kushito gaddii anjjode fana asuntsi eego ke7ine. Yesuusa tamaaruntsi yinno bi7i akkos Yesuusago ke7e yaga7i kaccida.
15 E traziam-lhe também meninos, para que ele lhes tocasse; e os discípulos, vendo isto, repreendiam-nos.
16 Yezin Yesuusa na7untsana faago xeegii, «Na7untsi taago yo7odanno kayppete; yo7o ga7ote. Akkos gayko, Xoozze ka7itumo un fana yi7iduntsis.
16 Mas Jesus, chamando-os para si, disse: Deixai vir a mim os meninos, e não os impeçais, porque dos tais é o reino de Deus.
17 Taanii yinttis turo ohine; Xoozze ka7itumo zhooga na7unts fana ekkoosse ooden yeyga geloos» yagayda.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como menino, não entrará nele.
18 Ayhude hyalaquntsappa fete, «Keeha asttamaarzayo, medhina de7o denggodes akko oochcho?» yaga7i oocida.
18 E perguntou-lhe um certo príncipe, dizendo: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Yesuusa eego, «Akkos tana keehizayo yaga7i xeege? Fettii Xoozzeppa attin melle keeha baaya.
19 Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém há bom, senão um, que é Deus.
20 Olalippe, wodhippe, kaystippe, worddo markkidhippe, ne adayan ne intton bonchcho yagaaze kiitto erane» yaga7i oocida.
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Atstsayin, «Yentsesana ubba taanii na7atitsappa aykkii naagitera gam77ida» yagayda.
21 E disse ele: Todas essas coisas tenho observado desde a minha mocidade.
22 Yesuusa yinno si7eze wode «Yikke, nees fettibaz faccane; nees yeze baz mulo bayzi dahuntsis inggo; salo nena qoltta naagane. Yeyzi maaqqii tana kaallo» yagayda.
22 E quando Jesus ouviu isto, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; vem, e segue-me.
23 Yezin atstse yinno si7ide wode ees gaama qolo yeze gisho gaama zhilidhdhida.
23 Mas, ouvindo ele isto, ficou muito triste, porque era muito rico.
24 Yesuusa atstsa bi7i, «Dure asis Xoozze ka7itumo gelizanna wayzi un7ode!
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Dure Xoozze ka7itumo gelodannippa gimale marppe uruntsara aadhizanna laafane» yagayda.
25 Porque é mais fácil entrar um camelo pelo fundo de uma agulha do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Yinno si7ide asuntsi, «Yeezako oode attode?» yagayda.
26 E os que ouviram isto disseram: Logo quem pode salvar-se?
27 Yesuusa, «Asis dandda7inttoose Xoozis dandda7inttane» yagayda.
27 Mas ele respondeu: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Phexiroosa, «Yikke nuunii nu baz mulo ashshii nena kaallane» yagayda.
28 E disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo e te seguimos.
29 «Yesuusa turo ta yinttis ohine; Xoozze ka7itumos ga7i fa keetsito woy fa machchito woy fa ishuntsana woy fa adayan fa intton woy fa na7untsana ashshide;
29 E ele lhes disse: Na verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou mulher, ou filhos, pelo reino de Deus,
30 hyanna wodite gaama dakko, ye7ode alamite medhina de7o ekkoosse ooden baaya» yagayda.
30 Que não haja de receber muito mais neste mundo, e na idade vindoura a vida eterna.
31 Yesuusa taphpho lam77untsana faago xeegii, «Ane Yerusalaame yedhdhote, nabuntsi As Na7ay baz xaafidanna ubbanna yeyga folinttoda.
31 E, tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém, e se cumprirá no Filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 E Ayhude maaqqoosse asis aadhii ingginttoda. Un eza leqqoda, cazhoda eella afa cuttoda.
32 Pois há de ser entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Eza garafidannippa suuba wodhoda, yezin hyaydzintsa qamma E hyayqoppa denddoda» yagayda.
33 E, havendo-o açoitado, o matarão; e ao terceiro dia ressuscitará.
34 Yezin E tamaaruntsi yinna ubbannippa fettibazin tiirikaaya. E qoftta unttis aachinttide gisho E waaga7ezako erikaaya.
34 E eles nada disto entendiam, e esta palavra lhes era encoberta, não percebendo o que se lhes dizia.
35 Yesuusa Iyaarkko ukkize wode fettii qooqe atstse oge gaxa bettii woossane.
35 E aconteceu que chegando ele perto de Jericó, estava um cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Qooqe atstse asuntsi yinna besttira aadhodera si7i, «Yinna akko?» ga7i oocida.
36 E, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Un, «Naazirete Yesuusa hyannira aadhane» yagayda.
37 E disseram-lhe que Jesus Nazareno passava.
38 E, «Dawute na7ay, Yesuusa, tana maaroya» yaga7i uukkida.
38 Então clamou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Tiino tiino hyanggize asuntsi, «Si7i ga7o» ga7i kaccida. Yezin E, «Dawute na7ayo, tana maaro» yaga7i gaantsi uukkida.
39 E os que iam passando repreendiam-no para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim!
40 Yesuusa eqqii atstsa faago ko7ode fana kiittida. Atstsayin, eego shiiqin,
40 Então Jesus, parando, mandou que lho trouxessem; e, chegando ele, perguntou-lhe,
41 «Ta nees akko oochchode fana koye?» yaga7i oocida.
41 Dizendo: Que queres que te faça? E ele disse: Senhor, que eu veja.
42 Yesuusa, «bo7o, ne ammantta nena fatstsida» yagayda.
42 E Jesus lhe disse: Vê; a tua fé te salvou.
43 Atstsay iira bi7i ashshida. Xooz bonchchitera Yesuusa kaallida. Asi ubbuntsi yinno bi7i Xooz galatida.
43 E logo viu, e seguia-o, glorificando a Deus. E todo o povo, vendo isto, dava louvores a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.