João 17

oydl (OYDL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesuusa yinno ohidannippa suuba ude salo bi7i, hyannigaara yagayda: «Ta Adayo, qammita yellida; ne Na7ay nena bonchchode gaar neenii ne Na7aya bonchcho.
1 Essas palavras Jesus falou, e levantou seus olhos ao céu, e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o teu Filho te glorifique;
2 Ne ees inggide ubbuntsis E medhina de7o inggode fana as ubballa ees adetits wolqqa inggida.
2 assim como lhe deste poder sobre toda carne, para que ele dê vida eterna a tantos quantos lhe tens dado.
3 Medhina de7o, nena, fettii turii Xoozzan ne kiittide Yesuus Kiristtoosa ere.
3 E esta é a vida eterna: Que eles te conheçam, o único Deus verdadeiro, e Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Ne ta oochchode fana inggide oochito faaddii nena sa7alla bonchchida.
4 Eu glorifiquei-te na terra; eu completei a obra que me deste para fazer.
5 Hyatten, Adayo, alame medhinttodannippa tiino ne kale taas yeze bonchchite tana bonchcho.
5 E agora, ó Pai, glorifica-me contigo mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 «Alame asappa ne taas inggiduntsana nena erisida. Un nebaz; ne unttana taas inggida. Un ne qaalttisin kiitinttida.
6 Eu tenho manifestado o teu nome aos homens que do mundo tu me deste. Eles foram teus, e tu deste a mim; e eles guardaram a tua palavra.
7 Ne taas inggide ubba bazita neeppa yiidanno un hyatte erane.
7 Agora eles sabem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti.
8 Ne taas inggide qaaltto ta unttis inggida; unttin yinna qaaltto ekkida. Ta ne kaleppa yi7idanna turo maaqqidanno erii ne tana kiittidanno ammanida.
8 Porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente souberam que eu saí de ti, e eles creram que tu me enviaste.
9 «Ta unttis woossane. Un nebaz maaqqide gisho ne taas inggide asuntsis woossanep attin alames woossoos.
9 Eu oro por eles; eu não oro pelo mundo, mas por aqueles que tu me deste, porque eles são teus.
10 Taas yezanna ubba nebaz; nees yezanna ubba taas. Ta un baggara bonchchinttida.
10 E todos os meus são teus, e os teus são meus; e eu sou glorificado neles.
11 Ta yikkeppa suuba alamite gam7oos; un alamite yene. Ta hyatte neego qitane. Geeshi Adayo, hyantses ne taas inggiduntsi neeran taaran fetto maaqqidanni gaara un fetto maaqqade gaar unttana ne taas inggide ne suntsite naago.
11 E agora eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda em teu próprio nome aqueles que tu me deste, para que eles sejam um, assim como nós somos.
12 Ta unttara sa7a yezitera, ne taas inggide ne suntsite unttana naagida. Geeshi Maxaafita gaydanna folinttode gaar dhabe beezze atstsep attin unttappa melle ooden dhabikaaya.
12 Enquanto eu estava com eles no mundo, eu guardava-os em teu nome. Tenho guardado aqueles que tu me deste, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que a escritura pudesse se cumprir.
13 «Hyatte ta neego ye7oda. Ta ufayssita un wozintte folo maaqqade gaar hyanno ta alamite yezara ohine.
13 E agora eu vou para ti, e estas coisas eu falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria consumada em si mesmos.
14 Ta unttis ne qaaltto inggida. Ta alameppa maaqqikaayzanni fana, unttin alameppa maaqqikaayze gisho alame unttana ixxida.
14 Eu dei-lhes a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 Ne iitappa unttana naagode gaarap attin alameppa kessoda gaar woossoos.
15 Eu não oro para que tu os tires do mundo, mas que tu os guardes do mal.
16 Taanii alameppa baayzanni fana unttin alameppa baaya.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Neenii ne turite unttana geesho; ne qaalttan turo.
17 Santifica-os pela tua verdade; tua palavra é a verdade.
18 Ne tana alame kiittidanni fana taanin unttana alame kiittida.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Mahi un turo geeshi maaqqade gaar un gisho ta ta ommito geeshoda.
19 E por causa deles eu santifico a mim mesmo, para que também eles sejam santificados pela verdade.
20 «Taanii un xalaalas maaqqikaayzin un qaalttippa denddii, tana ammanoduntsisin woossane.
20 E oro não somente por estes, mas também por aqueles que, pela sua palavra, hão de crer em mim;
21 Un ubbuntsi fetto maaqqade gaar ta woossane. Adayo, ne ta gidda yezannigaara, mahi ta ne gidda yezannigaara un ne gidda yessade gaar woossane. Ye wode ne tana kiittezanno alame ammanoda.
21 para que todos sejam um, como tu, ó Pai, estás em mim, e eu em ti; que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Neenin taanin fetto maaqqidanni gaara, unttin fetto maaqqade gaar, ne tana bonchchidanni gaara, taanin unttana bonchchida.
22 E dei-lhes a glória que tu me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 Ta un gidda, neenii ta gidda yezannigaara un folo fetto maaqqade gaar nena woossane. Yinnan, ne tana kiittezanno ne tana kadhide kadhite un kadhidanno alame erode gaar.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles possam ser perfeitos em unidade; e para que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste, assim como me amaste.
24 «Adayo, ne taas inggiduntsi ta yeze besite taara yessade gaar koyane. Alame medhinttodannippa tiino ne tana kadhide gisho taas inggide ta bonchchito un bo7oda.
24 Pai, eu desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para que eles vejam a minha glória, a qual tu me deste; porque tu me amaste antes da fundação do mundo.
25 «Geeshi ta Adayo, alame nena eroos, yezin nena ta erane. Mahi ne tana kiittezanno hyantses erane.
25 Ó Pai justo, o mundo não te conheceu; mas eu te conheci, e estes conheceram que tu me enviaste.
26 Ne tana siiqide siiqita un gidda yessade gaar, mahi taanii un gidda yessade gaar, ta ne suntsito unttana erisida; tiinosin erisoda» yagayda.
26 E eu lhes tenho declarado o teu nome, e declararei: que o amor com que tu me amastes, possa estar neles, e eu neles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.