2 Timóteo 2
oydl (OYDL) vs ARIB
1 Yikke, ta na7ayo, Kiristtoosa Yesuusa gidda yeze aadho keehatitsite minggo.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Gaama markkunts tiino taanii nena tamaarsside timirttito, melluntsana tamaarssodes dandda7ize ammaninttide asuntsis hyadara inggo.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Yesuus Kiristtoosa lo77o wottaddare maaqqii taara madha ekko.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ola wottaddare fa hyalaqiza ufayssodes giiginttane fattin melle oochalla fana feeshoos.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Yinnii gaara, galgaade woxxize oonin beezize ogera woxxanxiko woyto ekkoos.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Wootara labbize gade aday fa labbidanni aaftippa mu7ize tiino as maaqqades beezane.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Laatstsii nees ubba baza akaake inggize gisho ta nees ohizanno ne wozintte naago.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Taanii markkidhize Wonggele fana hyayqoppa denddide, Dawute kochchi maaqqide Yesuus Kiristtoosa qoppo.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Taanii Wonggele ohize gisho iita baz oochchide asi fana, acinttii madha ekkida. Yezin Xoozze qaala acinttoos.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Yinnii gisho, Xoozze dooride asuntsi Kiristtoos Yesuusa gidda yeze atotits baggara medhina bonchcho ekkode fana un gisho ubba baza minggane.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Hyannifana yagaaze turii qaala yene;
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 Nu gencciko,
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 Nu ammaninttanxikon,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Neenii unttana hyanno tiirizo; un qaala gisho lallaame fana, Xoozze tiino unttana zoro. Yinna si7izuntsana dhabssane fattin akkon maaddoos.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Neenii turii qaala luulera tamaarssizan yeellizoose oochanchcho maaqqii, Xoozze tiinii ufayssize asi fana, nenatitsito ees shiishodes minggo.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Yezin hyanna alamttis giigize maaddoose oheppa hyaakko. Yinnii fana ohize asi Xoozappa hyaakitsane.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Yinnii fana timirtte galla mu7i hyaasize faxoosse citto hyargge fana. Yinnii fana ohe ohinttizunts gidda fa Hemeneyoosan Filixoosa yene.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Hyantsi asuntsi turii oge ashshii, «Hyayqqide asuntsi hyayqoppa zaga denddida» yaga7i eeratsi asunts ammantto dhabsida.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Maaqqo yezin, Xoozii mintsii baasa yiixxii mahitame yeze en7inttodes dandda7oos. Izillan afa, «Laatstsii fa asuntsana erane. Laatstse suntsito xeegize oonin iita oochappa hyaakko» yagaaze qaala xaafinttida.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Fettii damma keetstsa worqqappa woy birappa oochinttide miishe xalaala baayzin minxappa woy looqappa oochinttide miishe yene. Yentsesappa bagguntsi bonchchos, mahi bagguntsi borinttide oochas feezhane.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Yinnii gisho, oonin iita ubba ashshii fana geeshiko, bonchcho oochas maaqqize miishe maaqqada. Un de7ite geeshin Laatstsa ufayssize oocha ubba oochchodes dandda7izuntsana maaqqada.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Na7itumo iita amoppa hyaakko. Geeshi wozinara Laatstsa xeegize asuntsara wolla, xillotitsi, ammano, siiqon sarotitsi kaallo.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Yezin kachchi medhdhiza erii boozatitsin maade baayze lalleppa hyaakko.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Laatstse oochanchcho asi ubbas keeha, lo77o tamaarssizan dandda7anchcho maaqqades beezane fattin kacinttodes beezoos.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 E faara eqinttizuntsana keehatitsara seeriza maaqqades beezane. Un fa nagarttippa maaqqii turo erode fana Xoozii oochchodyezako oode erize.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Un fa wozinago maaqqii fa qofa oochchode fana unttana aykkide Xalahe xikeppa kessii ekkoda.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.