1 Tessalonicenses 5
oydl (OYDL) vs NVT
1 Ta ishuntso, hyanna hyanode woden agina yinttis xaafodes koshshoos.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Laatstse qammita kayzo qamma ye7izanni fana yo7odanno yin loytsii erane.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Asuntsi, «Sa7a saro, akkon hyanoos» yagaazin, maacho yelo dha7e aykkizanni fana dhabe un qoppikaayzin unttalla afa yo7oda. Un akko ogeran kessii ekkaama.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Yezin nu ishuntso, yinna qammita yinttis kayzo ye7izanni fana yo7odes yin dhuma baaya.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Yin ubba foo7o asin awara yeze asi; nuunii qamma asi woy dhuma asi baaya.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Yinnii gisho, nuunii mellunts genttizanni fana genttodes beezoos; nuunii barkkodesin giigii yessades beezane.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Genttizuntsi qamma genttane; matsinttizuntsi qamma matsinttane.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Yezin nuunii awara asi maaqqide gisho giigii yessades beezane. Ammanon siiqo xurure fana ma77i, atotits ufayssi omma gaddize ola meqo barneexa gaddii yessades beezane.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Xoozii nuna nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa baggara kumutsi atotitsi ekkode fana doorida fattin kachchis doorikaaya.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Nuunii faxa yeziko woy hyayqqiko, Kiristtoosa ye7ize wode eera wolla yessade fana Kiristtoosa nu gisho hyayqqida.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Yinnii gisho, yin tiino oochchizanni fana, fetay fetayra zorinttoten mintsitsote.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Nu ishuntso, yin gidda oochchii labbizuntsana, Laatstse suntsite yinttana kaalitsode fanan zorode fana dooriduntsana bonchchode fana yinttana woossane.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Un oochchize oochiti gisho unttana gaama bonchchoten siiqote. Fetay fetera sarora yezote.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Nu ishuntso, nuunii yinttana zorane. Boozuntsana kaccote; zhashtizuntsana mintsitsote; labbiduntsana maaddote; as ubba dandda7ote.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ooden iita gisho iita mahaame fana naaginttote. Yin wolisin as ubbas lo77o baz oochchodes minggote.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ubba wode ufayttote.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ubba wode Xooz woossote.
17 Nunca deixem de orar.
18 Ubba baza galatote. Kiristtoos Yesuusa baggara Xoozii yinttappa koyzanna yinno.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Geeshi Ayyaana tama dhabsippete.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Tinbbite qaala leqqippete.
20 Não desprezem as profecias,
21 Ubba baz fattanote; lo77o baz ekkote.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Iita baz ubbappa hyaakkote.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Saro inggize Xoozze fa ommite yinttana geesho. Nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa yo7ode qammas, Xoozii yin ayyaana, yin shemppiton yin kumutsi galtto bore baytsi naago.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yinttana xeegize ammaninttidaya maaqqide gisho yinno E foloda.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Nu ishuntso, nuus Xooz woossote.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ammanze asuntsana ubba geeshi yeerinttera saritsote.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Yin hyanna kiitto ammanze as ubbuntsis nabbabode fana Laatstse suntsite yinttana woossane.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Nu Laatstse Yesuus Kiristtoosa aadho keehatitsi yinttara maaqqe. Amin77e.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.