1 Coríntios 8

oydl (OYDL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eeqas zharshinttide katstsabaz maaqqiko nu ubbuntsis era yene. Eratitsi uturssane, yezin siiqo dichchane.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Ooden fana erane ga7i qoppiko, E hyaga erodes beezzanno erikaaya.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Yezin ooden Xooz kadhiko E Xoozze kale erinttidaya.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Yinnii gisho, eeqas zharshinttide katstsa muuze baz maaqqiko hyanna alamite Laatstsii fettii Xoozzeppa fattin melle baayze gisho eeqa fatstsoosse baz maaqqidanno nuunii erane.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Xooz maaqqikaayzin salon sa7an xoozii ga7intti xeeginttide gaama xoozzuntsin laatstsuntsi yezikon,
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 ubba baz medhdhide, nu E baz maaqqide, fettii Xoozii, Ade, nuus yene. Ubbuntsi E baggara medhinttida, nuunin E baggara de7o denggida fettii Laatstsi, Yesuus Kiristtoosa nuus yene.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Yezin hyanno erize ubba baaya. Fettii fettii asuntsi eeqa goynora erinttide gisho katstsa muuze wode eeqa zharshinttidebaz mahi ekkane. Ye wode un wozintta labitsi maaqqide gisho tunane.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Yezin katstsa nuna Xoozara igintsoos. Nu mu7ikaayzara ashshin akkon qohinttoos; mahi mu7i dumma maadinttoos.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Yezin yin koydebaz mo7odes wallotitsi yinttis yezikon yinna ammanora miinggikaayzuntsana dhubbaame fana naaginttote.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Neenii nena era ga7i eeqa zharshinttide katstsa mo7odes eeqa keetstsa bettezin, ammanora miinggikaayze nena bi7iko yinna eza eeqas zharshinttide katstsa mo7ode gaar dentsitsosa?
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Yikke, ne eratitsiti baggara Kiristtoosa E gisho hyayqqida, ammanora miinggikaayze ne ishe, dhabida.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Yinnii gaar yiizii, ammanora miinggikaayze yin ishuntsana qohitte un wozintto hyarggizii Kiristtoosa qohane.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Yinnii gisho, katstsa ta isha dhubbize baz maaqqiko, E dhubinttaame fana asho mulon mo7oos.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.