1 Coríntios 8
oydl (OYDL) vs BKJ
1 Eeqas zharshinttide katstsabaz maaqqiko nu ubbuntsis era yene. Eratitsi uturssane, yezin siiqo dichchane.
1 Ora, no tocante às coisas oferecidas aos ídolos, nós sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento envaidece, mas a caridade edifica.
2 Ooden fana erane ga7i qoppiko, E hyaga erodes beezzanno erikaaya.
2 E, se algum homem pensa que sabe alguma coisa, ele ainda não o sabe como deveria saber.
3 Yezin ooden Xooz kadhiko E Xoozze kale erinttidaya.
3 Mas, se algum homem ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 Yinnii gisho, eeqas zharshinttide katstsa muuze baz maaqqiko hyanna alamite Laatstsii fettii Xoozzeppa fattin melle baayze gisho eeqa fatstsoosse baz maaqqidanno nuunii erane.
4 No que diz respeito ao comer das coisas oferecidas em sacrifício aos ídolos, nós sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, somente um.
5 Xooz maaqqikaayzin salon sa7an xoozii ga7intti xeeginttide gaama xoozzuntsin laatstsuntsi yezikon,
5 Porque, ainda que haja os que são chamados deuses, quer no céu ou na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ubba baz medhdhide, nu E baz maaqqide, fettii Xoozii, Ade, nuus yene. Ubbuntsi E baggara medhinttida, nuunin E baggara de7o denggida fettii Laatstsi, Yesuus Kiristtoosa nuus yene.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas, e nós nele; e um Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 Yezin hyanno erize ubba baaya. Fettii fettii asuntsi eeqa goynora erinttide gisho katstsa muuze wode eeqa zharshinttidebaz mahi ekkane. Ye wode un wozintta labitsi maaqqide gisho tunane.
7 Todavia não há este conhecimento em todos os homens; porque alguns, conscientes do ídolo, até agora comem coisas oferecidas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, é contaminada.
8 Yezin katstsa nuna Xoozara igintsoos. Nu mu7ikaayzara ashshin akkon qohinttoos; mahi mu7i dumma maadinttoos.
8 Mas o alimento não nos faz mais aceitos ante Deus, porque se comemos não somos melhores, se não comemos, não somos piores.
9 Yezin yin koydebaz mo7odes wallotitsi yinttis yezikon yinna ammanora miinggikaayzuntsana dhubbaame fana naaginttote.
9 Mas tomeis cuidado para que essa liberdade não se torne de alguma maneira pedra de tropeço para os fracos.
10 Neenii nena era ga7i eeqa zharshinttide katstsa mo7odes eeqa keetstsa bettezin, ammanora miinggikaayze nena bi7iko yinna eza eeqas zharshinttide katstsa mo7ode gaar dentsitsosa?
10 Pois, se alguém te vir a ti, que tens conhecimento, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco motivada a comer das coisas que são oferecidas aos ídolos?
11 Yikke, ne eratitsiti baggara Kiristtoosa E gisho hyayqqida, ammanora miinggikaayze ne ishe, dhabida.
11 E, por teu conhecimento, perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu?
12 Yinnii gaar yiizii, ammanora miinggikaayze yin ishuntsana qohitte un wozintto hyarggizii Kiristtoosa qohane.
12 Mas, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 Yinnii gisho, katstsa ta isha dhubbize baz maaqqiko, E dhubinttaame fana asho mulon mo7oos.
13 Portanto, se a comida ofender ao meu irmão, eu não comerei carne enquanto no mundo estiver, para que meu irmão não se ofenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.