Tito 1

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 የሱስ ክርስቶሳ ሐዋረን ጾዘ አሮ፥ ጳዉሎሳ፥ ጻፍደ ኪታ። ጾዚ ዶርደ አሱን አማኖ ድቾደ ጋራን ቱሪ አያና ደኦ ዋይዝ የሳደ የዛኮ ቱሪ ኤራጎ ኡንታና ካልደስ ታ ኪትንትዳ።
1 Paulo, servo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, para promover a fé que é dos eleitos de Deus e o pleno conhecimento da verdade segundo a piedade,
2 ይና አማንታን ኤራትታ መዽና ደኦ ኡፋይሳላ አፋ ካትዳ። ይኖ ጋማ ዎደፓ ቲኖ ዎርዶ ኦሆሰ ጾዘ ኑስ እንጎዳ ጋእ ቃላ ገልዳ።
2 na esperança da vida eterna que o Deus que não pode mentir prometeu antes dos tempos eternos
3 ኑና አሽዘ ጾዘ ፋ ዎድተ Ꮉኖ ኪቶ ኦሆደ ፋና ታስ Ꮉዳራ እንግ ፋ ቃልቶ ቆንጭዝዳ።
3 e, em tempos devidos, manifestou a sua palavra mediante a pregação que me foi confiada por mandato de Deus, nosso Salvador,
4 ኑ ኮ አማኖ ታ ቱሪ ናአ ማቅደ ትቶ፥
4 a Tito, verdadeiro filho, segundo a fé comum, graça e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Salvador.
5 ታኒ ነና ቃርጼሰ አሺ ይእዳና፥ ነ አትደባዝ ጊግሳደ ፋናን ታኒ ኪትዳን ፋና ካታማ ኡባነ ዎሳ ኬ ጭሙንና ዶሮደ ፋና።
5 Por esta causa, te deixei em Creta, para que pusesses em ordem as coisas restantes, bem como, em cada cidade, constituísses presbíteros, conforme te prescrevi:
6 ዎሳ ኬ ጭማ ቦርንቶሳ፥ ፈቲ ማች አዝን፥ ዎጋ ባለራ ዎይ ኪትንታንጸራ አስ ቦሮሰ አማንዘ ናኡን የዘ አስ ማቃደስ ቤዛነ።
6 alguém que seja irrepreensível, marido de uma só mulher, que tenha filhos crentes que não são acusados de dissolução, nem são insubordinados.
7 ዎሳ ኬ ጭማ ጾዘ ኦቻ Ꮉዳራ ኤክደ ግሾ ቦርንቶሳ፥ ኡቱርቶሳ፥ ኤልስ ዥልሳ፥ ማንቶሳ፥ ኦሄ መሳ፥ ቤዞሰ ባዝስ ዳፍንቶሳ ማቆደስ ቤዛነ።
7 Porque é indispensável que o bispo seja irrepreensível como despenseiro de Deus, não arrogante, não irascível, não dado ao vinho, nem violento, nem cobiçoso de torpe ganância;
8 የዝን ዛቆ ሞክዛ፥ ሎኦ ባዝ ኡባ ካዛ፥ ቆፋራ የዛያ፥ ጽሎ፥ ጌሽን ፋና አህዛያ ማቃደስ ቤዛነ።
8 antes, hospitaleiro, amigo do bem, sóbrio, justo, piedoso, que tenha domínio de si,
9 መሉንና ቱሪ ትምርተራ ምንደስን ይና ትምርትቶ እጽዙንና ማሆደስ ፋ ታማርደ አማንዘ ቃልተ ሚንግ ኤቆደስ ቤዛነ።
9 apegado à palavra fiel, que é segundo a doutrina, de modo que tenha poder tanto para exortar pelo reto ensino como para convencer os que o contradizem.
10 ኪትንቶሱን፥ ፋሰ ኦሄ ኦህንትዙን፥ ጭምዙን አ ጋራዝንተ ዎጋ ናግዘ ጋማ አሱን የነ።
10 Porque existem muitos insubordinados, palradores frívolos e enganadores, especialmente os da circuncisão.
11 ኡን ቤዞሰ ኦገራ ሚሸ ደንጎደስ ኮይ፥ ታማርሶደስ ቤዞሰ ባዝ ታማርስተራ ካራ አሱንና ኡባ ኢስዘ ግሾ ኡን ትምርትቶ ተቆደስ ቤዛነ።
11 É preciso fazê-los calar, porque andam pervertendo casas inteiras, ensinando o que não devem, por torpe ganância.
12 ኡን ናቡንፓ ፈታይ፥ «ቃርጼሰ አሱን ኡባ ዎደ ዎርዶ ኦህንታነ፤ ኢታ ጾንና፥ አዛልአ ዥምባራ» ያጋይዳ።
12 Foi mesmo, dentre eles, um seu profeta, que disse: Cretenses, sempre mentirosos, feras terríveis, ventres preguiçosos.
13 Ꮉና ማርካትታ ቱሪ ማርካት። ይኒ ግሾ፥ ኡንትስ ቱሪ አማኖ የሳደ ፋና ኡንታና ሴሮ።
13 Tal testemunho é exato. Portanto, repreende-os severamente, para que sejam sadios na fé
14 ቱሮ እጽዘ አሱን ትምርትቶን አይሁዱን ፋሰ ቶሴ ስአመ ፋና ኡንታና ሴሮ።
14 e não se ocupem com fábulas judaicas, nem com mandamentos de homens desviados da verdade.
15 ጌሹንስ ኡባና ጌሽ፥ የዝን ቱኑንስን አማኖሱንስ ኡን ቆፍታን ዎዝንታ ቱንደ ግሾ ኡንትስ አኮን ጌሽ ማቆስ።
15 Todas as coisas são puras para os puros; todavia, para os impuros e descrentes, nada é puro. Porque tanto a mente como a consciência deles estão corrompidas.
16 ኡን ኑ ጾዝ ኤራነ ጋእነ፥ የዝን ፋ ኦችተ ኤዛ ካዳነ። ኡን እጽንትዱንና፥ ኪትንቶሱንናን ሎኦ ኦቻ ኡባስ ማቆሱንና።
16 No tocante a Deus, professam conhecê-lo; entretanto, o negam por suas obras; é por isso que são abomináveis, desobedientes e reprovados para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.