Romanos 16
oyde (OYDE) vs ARIB
1 ክንክርያ ካታማ የዘ ዎሳ ኬተ ኦችዘ ኑ ምሽታ ፌበኖ ሎኦ ማቾ ማቅዳኖ ይን ኤሮደ ፋና ኮያነ።
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 ይን እዞ አማንዘ አሱን ላ ሱንተ ሞኮደስ ቤዝዘ አማንዘ አሱንፓ ፈተ ፋና ሞኮተ። እዛ ይንታፓ ኮይዘ ባዝ ኡባ እዞ ማዶተ። እዛ ፋ ኦምተ ጋማ አስ ማድዳ፤ ማህ ታና ታ ኦምተ ጋማ ማድዳ።
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 ክርስቶስ የሱሳ ኦቻ ታራ ዎላ ኦችዘ ጵርስቅላን አቂላ ሳሮ ጋኦተ።
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 ኡን ታ ግሾ ፋ ሸምፕቶ አ እንግዳ። ታ ጻላላስ ባይዝን አይሁደ ማቆሰ አሱን ዎሳ ኬንን ኡባ ኡንታና ጋላታነ።
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 ኡን ካራ ሺቅዘ አማንዙን ሳሮ ጋኦተ።
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 ይኒ ግሾ ኦቻራ ጋማ ላቢደ ማይራሞ ሳሮ ጋኦተ።
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 ታራ አች ኬ የዝደ ታ አይሁደ ላጉንና አንድሮንቆሳን ዩንያሳ ሳሮ ጋኦተ። ኡን የሱሳ ሐዋሩን ግዳ ኤርንትዱንና። ማህ ኡን ክርስቶሳ ታፓ ቲኖ አማንዳ።
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 ላ አማንዘ ታ ሲቆ ላግዛ፥ አምጵልያጦሳ ሳሮ ጋኦተ።
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 ክርስቶሳ ኦቻ ኑራ ዎላ ኦችዘ ኡርባኖሳን ታ ካዽዘ እስታኩሳ ሳሮ ጋኦተ።
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 ክርስቶሳስ የዛና ፋታንንት አማንዘ አጰሊሳ ሳሮ ጋኦተ። አርስጦቡሎሳ ካራ አሱንና ሳሮ ጋኦተ።
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 ታ አይሁደ ላግዛ ሄሮድዮና ሳሮ ጋኦተ።
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 ላ ኦቻ ላቢዘ ትሩፋይናን ትሩፎሳ ሳሮ ጋኦተ። ማህ ላስ ጋማ ላቢ ኦችዘ፥ ታ ካዽዘ ጰርሲሶ ሳሮ ጋኦተ።
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 ላ ኦቻራ ጋማ ኤርንትደ ሩፎሳስን ታና ፋ ናአ ፋና በእዘ ኤ እንቶ ሳሮ ጋኦተ።
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 አስንክርቶሳስ፥ ፍለጎናስ፥ ሄርሜሳስ፥ ፓትሮባሳስን ኡንታራ የዘ አማንዘ እሹን ኡቡንስ ታ ሳርቶ ኦሆተ።
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 ፍሎሎጉሳ፥ ዩልያ፥ ኔርያ፥ ኤ ምሽቶ፥ ኦሉምፖሳን ኡንታራ የዘ አማንዘ አሱንና ኡባ ሳሮ ጋኦተ።
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 ጌሽ ዬርንተ ዬርንትተራ፥ ፈታይ ፈታያ ሳርተ። ክርስቶሳ ዎሳ ኬ ኡባ ይንታና ሳሮ ጋነ።
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 ታ እሹን፥ ይን ታማርደ ትምርትቶ እጺ፥ ይን ግዳ ሻክንተን ማ መዘ አሱንፓ ናግንቶተ። ኡንታፓ Ꮉኮተ።
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 ይኒ ፋና የዘ አሱን ፋ ሳዛስፕ አትን ኑ ላ ክርስቶሳስ ኦቾስ። ፋ ማልእዘ ዶናራን ይቅስዘ ቃላራ አኮ ኤሮሰ አሱን ዎዝንቶ ባልነ።
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 ዎንገለስ ይን ኪትንትዳኖ አስ ኡባ ስእደ ግሾ ታና ኡፋይሳነ። የዝን ይን ሎኦ ባዝ ኤሮደ ፋና ኢታ ባዛፓ Ꮉኮደ ፋና ታ ኮያነ።
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 ሳሮት ጾዘ ጻላሄ ይን ቶህትፓ ኦሞራ ጋጪ ኦሎዳ።
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 ታራ ኦችዘ ጢሞትዮሳ ይንታና ሎኦ ያጋይዳ። ይኒ ጋራን፥ ታ እግኑን ሉቅዮሳ፥ ኢያሶነን ሶስጳጥሮሳ ይንታና ሳሮ ጋነ።
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Ꮉይ ዳብዳቢዛ ጳዉሎሳስ ጻፍደ ታኒ፥ ጻርጽዮሳ፥ ይንታና ላ ሱንተ ሳሮ ጋነ።
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 ታና ሞክዘ ዎሳ ኬቶ ኡባ ኤ ካራ ሺቅዘ ጋዮሳ፥ ይንታና ሳሮ ጋይዳ። ካታማ ሚሸ አይክዘ ኤራስጾሳን ኑ እሸ ቃርጾሳ ይንታና ሳሮ ጋነ። [
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 ኑ ላ የሱስ ክርስቶሳ አ ኬሃት ይን ኡባራ ማቀ። አምንኤ።]
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 ጾዝስ ጋላታ ማቀ። ታኒ፥ የሱስ ክርስቶሳ ባዝ ኦህዘ ዎንገለ ቃልተ ጋማ ዎደፓ አችንት ጋምእደ ቱረትራ፥ ጾዚ ይንታና አማኖራ ምን ኤሶደስ ዳንዳአነ።
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 የዝን Ꮉተ ይና ቱርታ ቆንጭዳ። ካእቱሞ ኡባ አማኒ ኪትንቶደ ፋና መዽና ጾዘ ኪተ ናቡን ይና ቱርትባዝ ጻፍዳ።
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 የሱስ ክርስቶሳ ባጋራ ጭንጫት ኤ ጻላላስ የዘ፥ ፈቲ ጾዘስ መናስ ቦንቾ ማቀ። አምንኤ።
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.