Lucas 3
oyde (OYDE) vs NTLH
1 ካት ጢባርዮሳ ሮመ ጋደ ካእትን፥ ታጶ እቻን በረ፥ ጰንጤ ጵላጦሳ ይሁዳ አህዘ ዎደ ሄሮድሳ ጋልላ አህዘ ዎደ ኤ እሸ ፍልጶሳ እጡርያሳን ጥራኮንዶሳ አህዘ ዎደ ልሳንዮሳ አብላንሳ አህዘ ዎደ
1 Fazia quinze anos que Tibério era o Imperador romano. Nesse tempo Pôncio Pilatos era o governador da Judeia, Herodes governava a Galileia, o seu irmão Filipe governava a região da Itureia e Traconites, e Lisânias era o governador de Abilene.
2 ሃናራን ቃያፋራ ካህኑን Ꮉላቃ ማቂ የዝን፥ ጾዘ ቃላ ዛካርያሳ ናአ ዋሐንሳጎ አኮ ባይዘ ጋናሳ ይእዳ።ካህኑን Ꮉላቃ|alt="High priest" src="HK00267B.TIF" size="span" ref="3:2"
2 E Anás e Caifás eram os Grandes Sacerdotes . Foi nesse tempo que a mensagem de Deus foi dada, no deserto, a João, filho de Zacarias.
3 ዋሐንሳ፥ «ይን ናጋርትፓ ማቂ ጻማቅንቶተ። ጾዚ ይን ናጋርቶ አቶ ጋኦዳ» ያጋእ ታማርስተ ዮርዳኖሳ ቦርካ ጋጻራ የዘ ሳአ ኡባ ቅትዳ።
3 E João atravessou toda a região do rio Jordão, anunciando esta mensagem: — Arrependam-se dos seus pecados e sejam batizados, que Deus perdoará vocês.
4 ይናን ናበ ኢሳያሳ ፋ ማጻፍተ፥
4 Isso aconteceu como o profeta Isaías tinha escrito no seu livro: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!
5 ዶቺ ኡባ ኩሞዳ፥
5 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados. Os caminhos tortos serão endireitados, e as estradas esburacadas serão consertadas.
6 አስ ኮች ኡባ፥
6 E todos verão a salvação que Deus dá.”
7 ዋሐንሳ፥ ፋ ኩሽተ ጻማቅንቶደስ ይእደ ጋማ አሱንጎ፥ «Ꮉን፥ ሾሽ ናኡን ዮኦደስ የዘ Ꮉንቆፓ አቶደ ጋር ይንታና ዞርደ ኦደ?
7 As multidões iam se encontrar com João para serem batizadas por ele. Ele dizia a todos: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 ይኬ፥ ይን ማርንተስ ቤዘ ሎኦ ኦቻ ኦቾተ፥ ይን ዎዝንተ፥ ‹ኑስ፥ ኑ አዳይ አብራሃማ የነ ጋእ ጬቅንትፐተ።› Ꮉንካ ስኦተ፥ Ꮉን ሹቹንፓ ጾዚ አብራሃማስ ናአ ኬሶደስ ዳንዳአነ።
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados. E não digam uns aos outros: “Nós somos descendentes de Abraão.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
9 Ꮉተ፥ ጋንደ ምንጻ ጻጶ የነ። ይኬ፥ ሎኦ ኣፈ አፎሰ ምንጻ ኡባ ጋችንቲ ታማ ኦልንቶዳ» ያጋይዳ።
9 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
10 አሱን፥ «ዬዝን ኑኒ አኮ ኦቾደ?» ያጋእ ኦጭዳ።
10 Então o povo perguntava: — O que devemos fazer?
11 ዋሐንሳ ማህ፥ «ላምእ አፉላ የዘ አስ ባይዘስ ሻጎ። ካ የዘ ባይዘስ ሻጎ» ያጋይዳ።
11 Ele respondia: — Quem tiver duas
12 ቃራጠ ጋችዙን ጻማቅንቶደስ ይእ፥ «አስታማርዛዮ፥ ኑኒ አኮ ኦቾደ?» ያጋይዳ።
12 Alguns cobradores de impostos também chegaram para serem batizados e perguntaram a João: — Mestre, o que devemos fazer?
13 ኤ ማህ፥ «ይን ጋችሳደስ ቤዛንፓ አ ኤክፐተ» ያጋይዳ።
13 — Não cobrem mais do que a lei manda! — respondeu João.
14 ማህ ዎታዳሩን ይእ፥ «ኑኒ አኮ ኦቾደ» ያጋእ ኦጭዳ።
14 Alguns soldados também perguntavam: — E nós, o que devemos fazer? E João respondia: — Não tomem dinheiro de ninguém, nem pela força nem por meio de acusações falsas. E se contentem com o salário que recebem.
15 አሱን ክርስቶሳ ኡፋይሳራ ናጊ የዘ ግሾ ዋሐንሳ፥ «ኤ ክርስቶሳ ማቃነ?» ያጋእ ፋ ዎዝንተ ቆፕዳ።
15 As esperanças do povo começaram a aumentar, e eles pensavam que talvez João fosse o Messias .
16 ዋሐንሳ ኡቡንስ ማህ፥ «ታኒ ይንታና Ꮉራ ጻማቃነ፥ የዝን ታፓ አ ሚንግዘ የኦዳ። ታኒ ኤ ጫማ ጋድቶ ብሎደስ ቤዞሰ አስ። ኤ ይንታና ጌሽ አያናራን ታማራ ጻማቆዳ።
16 Mas João disse a todos: — Eu batizo vocês com água, mas está chegando alguém que é mais importante do que eu, e não mereço a honra de desamarrar as correias das sandálias dele. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
17 ኡዱማ የዘ ካ ጌሾደስ ፍ ኤ ኩሽተ የነ። ጌሽ ካ ፋ ፋችተ ጉሶዳ፤ ቡርቶ ቦሰ ታማር ምቾዳ» ያጋይዳ።
17 Com a pá que tem na mão, ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
18 ማህ ዋሐንሳ አሱንና ጋማ ዞሪ ዎንገለ ኦህዳ።
18 João anunciava de muitas maneiras diferentes a boa notícia ao povo e apelava a eles para que mudassem de vida.
19 የዝን ዋሐንሳ ሄሮድሳ ፋ እሸ ማችቶ፥ ሄሮድያዳ፥ ኤክደ ግሾን መለ ኢታ ኦችት ግሾ ካጭደ ዎደ
19 Mas falou contra o governador Herodes porque ele havia casado com Herodias, a esposa do irmão do próprio Herodes. E também porque ele tinha feito muitas outras coisas más.
20 ሄሮድሳ ካሰንላ አፋ መለ ኢታ ባዝ ኡባ ጉጂ ዋሐንሳ ዎይነ ገልዳ።
20 Então Herodes fez uma coisa ainda pior: mandou pôr João na cadeia.
21 ዋሐንሳ አጭንቶዳንፓ ቲኖ አስ ኡባ ጻማቂ ማቅን፥ የሱሳን ማህ ጻማቅንትዳ። ኤ ዎሶደራ ሳሎ ቡጉንትዳ።
21 Depois do batismo de todo aquele povo, Jesus também foi batizado. E, quando Jesus estava orando, o céu se abriu,
22 ጌሽ አያና ዎለ ፋና በንትተራ ኤላ አፋ በትዳ። ሳሎፓ «ታ ካዽዘ ናአይ ነና፤ ነ ታና ኡፋይሳነ ያጋእዘ» ቃላ ይእዳ።
22 e o Espírito Santo desceu na forma de uma pomba sobre ele. E do céu veio uma voz, que disse: — Tu és o meu Filho querido e me dás muita alegria.
23 የሱሳ ታማርሰ አይክዘ ዎደ ኤስ Ꮉስታም በረ ማቃደራ፥ አሱን ኤዛ ዮሰፋ ናአ ጋእ ቆፕዳ።
23 Jesus começou o seu trabalho quando tinha mais ou menos trinta anos de idade. Ele era, conforme pensavam, filho de José, que era filho de Eli,
24 ኤለ ማተ ናአ፥
24 filho de Matate, filho de Levi, filho de Melqui, filho de Janai, filho de José,
25 ዮሰፋ ማታተ ናአ፥ ማታተ አሞጸ ናአ፥
25 filho de Matatias, filho de Amós, filho de Naum, filho de Esli, filho de Nagai,
26 ናገ ማአተ ናአ፥
26 filho de Maate, filho de Matatias, filho de Semei, filho de José, filho de Jodá,
27 ሳማየ ዮሰፋ ናአ ዮሰፋ ይሁዳ ናአ፥ ይሁዳ ዮናነ ናአ፥ ዮናነ ራሰ ናአ፥
27 filho de Joanã, filho de Resa, filho de Zorobabel, filho de Salatiel, filho de Neri,
28 ኔረ ሚልኪ ናአ፥
28 filho de Melqui, filho de Adi, filho de Cosã, filho de Elmadã, filho de Er,
29 ኤራ ዮሰኤ ናአ፥ ዮሰኤ አላዛረ ናአ፥
29 filho de Josué, filho de Eliézer, filho de Jorim, filho de Matate, filho de Levi,
30 ሌወ ስሞና ናአ፥
30 filho de Simeão, filho de Judá, filho de José, filho de Jonã, filho de Eliaquim,
31 ኤልያቀመ ማልየ ናአ፥ ማልየ ማይናነ ናአ፥
31 filho de Meleá, filho de Mená, filho de Matatá, filho de Natã, filho de Davi,
32 ዳዉተ እሰይ ናአ፥
32 filho de Jessé, filho de Obede, filho de Boaz, filho de Sala, filho de Nasom,
33 ናአሶና አምናዳበ ናአ፥ አምናዳበ ራመ ናአ፥ ራመ አርነ ናአ፥
33 filho de Aminadabe, filho de Admim, filho de Arni, filho de Esrom, filho de Peres, filho de Judá,
34 አስሮመ ፋረሰ ናአ፥
34 filho de Jacó, filho de Isaque, filho de Abraão, filho de Tera, filho de Naor,
35 ታራ ናኮረ ናአ፥
35 filho de Serugue, filho de Reú, filho de Pelegue, filho de Éber, filho de Selá,
36 ሴላ ቃይናነ ናአ፥
36 filho de Cainã, filho de Arpaxade, filho de Sem, filho de Noé, filho de Lameque,
37 ላመሄ ማቱሳላ ናአ፥ ማቱሳላ ሄኖኬ ናአ፥
37 filho de Matusalém, filho de Enoque, filho de Jarede, filho de Maalalel, filho de Cainã,
38 ቃይናነ ሄኖሳ ናአ፥
38 filho de Enos, filho de Sete, filho de Adão, filho de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.