Atos 25

oyde (OYDE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ፍስጦሳ ፋ አዉራጃ ገሊ Ꮉይ ቃማፓ ሱባ ቂሳርያፓ የሩሳላመ ቅትዳ።
1 Três dias depois de chegar àquela província , Festo saiu da cidade de Cesareia e foi até Jerusalém.
2 እዘ ካህኑን Ꮉላቁንን አይሁዱንና ካልዙን ጳዉሎሳ ሞትዳ።
2 Os chefes dos sacerdotes e os líderes judeus apresentaram lá as suas acusações contra Paulo e pediram a Festo
3 «ጳዉሎሳ የሩሳላመ ክእዚ ኑስ ሎኦ ባዝ ኦቾያ» ጋእ ዎስዳ፤ ይኖ ኡን ጋይዳና ጳዉሎሳ ኦገ ናጊ ኤዛ ዎደስ ኮይደ ግሾ።
3 o favor de mandar trazer Paulo para Jerusalém. É que eles tinham combinado matar Paulo no caminho.
4 ፍስጦሳ ኡንታጎ፥ «ጳዉሎሳ፥ ቂሳርያ አች ኬ የነ፤ ታኒ ታ ኦምተን ኤልሲ ሱባ ማቃደስ ይእነ።
4 Mas Festo respondeu: — Paulo está preso em Cesareia, e eu logo voltarei para lá.
5 ኤ ባልደባዝ የዝኮ ይን ሹሙን ታራ ቂሳርያ ዎ ኤዛ ሞቶ» ያጋእ ማህዳ።
5 Que os líderes de vocês me acompanhem até lá e o acusem, se é que ele fez algum mal.
6 ፍስጦሳ ኡን ካለ ኦስፉን ዎይ ታጵ ቃማ ጋር ጋምእዳንፓ ሱባ ቂሳርያ ዎዳ። ዎንትስት ዎደ ፍርዳ ኦይዳላ በቲ ጳዉሎሳ ኮኦደ ጋር ኪትዳ።
6 Festo passou oito ou dez dias entre eles e depois voltou para Cesareia. No dia seguinte sentou-se no tribunal e mandou que trouxessem Paulo.
7 ኤ ይእን የሩሳላመፓ ይእደ አይሁዱን ኤ ካለ ኤቂ ኡን ማርካ ሺሾደስ ዳንዳኦሰ ዳማ ምን ሞቶ ኤላ ሺሽዳ።
7 Quando Paulo chegou, os judeus que tinham vindo de Jerusalém ficaram em volta dele e começaram a fazer muitas acusações graves, mas não conseguiram provar nada.
8 ጳዉሎሳ ማህ፥ «ታኒ አይሁዱን ህገ ማቅን ጾዘ ኬ ማቅን ዎይ ሮመ ካት ማቅን ቄሳረ ቆህካያ» ጋይዳ።
8 Então Paulo se defendeu, dizendo: — Eu não fiz nada contra a
9 የዝን ፍስጦሳ አይሁዱንና ኡፋይሶደስ ኮይ ጳዉሎሳጎ፥ «የሩሳላመ Ꮉንግ Ꮉና ሞትስ እዘ ታ ቲንተ ፍርድንቶደስ ኮያነ?» ያጋእ ኦጭዳ።
9 Festo, querendo agradar os judeus, perguntou a Paulo: — Você não quer ir a Jerusalém e ser julgado lá por mim a respeito destas coisas?
10 የዝን ጳዉሎሳ፥ «ታኒ ፍርድንቶደስ ቤዝዘ ቄሳረ ፍርዳ ኬ ቲኖ ኤቅዳ። ኔኒ ሎይ ኤርዛን ጋር ታ አይሁዱንና አኮራን ቆህካያ።
10 Paulo respondeu: — Estou diante do tribunal do Imperador romano, e é aqui que devo ser julgado. Não fiz mal nenhum aos judeus, como o senhor sabe muito bem.
11 ይኬ፥ ታኒ ቆህደባዝን Ꮉይቆስ የልደባዝ ኦችደባዝ ማቅዛኮ Ꮉይቆፓ ታና አሾ ጋኦስ። የዝን ኡን ታና ሞትዘ ሞታ ጨር ማቅኮ ኦደን ታና ኡንትስ አ እንጎደስ ዳንዳኦስ። ቄሳረ ታ ባዝ ፍርዶ ጋእ ኦጫነ» ጋይዳ።
11 Se não respeitei a lei ou se fiz alguma coisa que mereça a pena de morte, estou pronto para morrer. Mas, se o que dizem contra mim não é verdade, ninguém pode me entregar a eles. Portanto, apelo para o Imperador.
12 የ ዎደ ፍስጦሳ ፋ ዞርንትዙንራ ዞርንት፥ «ኔኒ ቄሳረ ታ ባዝ ፍርዶ ጋእ ኦጭዳ፤ ቄሳረጎ ቅቶዳ» ጋእ ማህዳ።
12 Então Festo, depois de conversar com os seus conselheiros, disse: — Já que você apelou para o Imperador, então irá para o Imperador.
13 ኤራ ቃማፓ ሱባ ካት አግርጳን ባርኒቀን ፍስጦሳ ሳርደስ ቂሳርያ Ꮉንግዳ።
13 Alguns dias depois o rei Agripa e Berenice, sua irmã, chegaram a Cesareia para cumprimentar Festo.
14 እዘ ኡን ጋማ ዎደ ጋምእን፥ ፍስጦሳ ካትዘስ ጳዉሎሳባዝ Ꮉንጋራ ያጋእ ቆንጭዝዳ፤ «ፍልክሳ ብልካይዛራ አሺ ቅትደ ፈቲ አ Ꮉነ የነ።
14 Quando já fazia alguns dias que eles estavam lá, Festo contou ao rei o caso de Paulo. Ele disse: — Está aqui um homem que Félix deixou como prisioneiro.
15 ታኒ የሩሳላመ Ꮉንግደ ዎደ ካህኑን Ꮉላቁንን አይሁደ ጭሙን ኤላ አፋ ፍርዶደ ጋር ታና ዎሲ ኤ ባዝ ታላ ሞትዳ።
15 Quando fui a Jerusalém, os chefes dos sacerdotes e os líderes dos judeus fizeram acusações contra ele e me pediram que o condenasse.
16 ታኒ፥ ‹ሞትንትደ አ ፋና ሞትዙን ቲኖ ኤቂ ፋ ሞትዳንስ ማሄ እንግካይዝን፥ ኦና ማቅኮን አ እንግንትዛና ሮመ ዎጋ ባያ› ጋእ ኡንትስ ማህዳ።
16 Mas eu lhes disse que os romanos não costumam condenar ninguém sem primeiro colocar os acusadores diante do acusado, dando a este a oportunidade de se defender.
17 «ይኒ ግሾ፥ ኡን Ꮉነ ሺቅደ ዎደ ታኒ ጋምእካይዛራ ዎንትስት ዎደ ፍርዳ ኬ ገሊ ጳዉሎሳ ኮኦደ ጋር ኪትዳ።
17 Por isso, quando eles vieram até aqui, não perdi tempo, e, logo no dia seguinte, sentei no tribunal, e mandei que trouxessem o homem.
18 ኤዛ ሞትዙን ኤ ካለ ዉቲ ኤቂ፥ ኢታባዛራ ኤዛ ሞትካይዛር አሻማ ጋእ ታኒ ቆፕዳን ጋር ኤዛ ሞትካያ።
18 Os seus inimigos chegaram, mas não o acusaram de nenhum crime grave como pensei que iam fazer.
19 የዝን ኡን ፋ አማኖባዝን ጳዉሎሳ፥ ‹ፋጻ የነ› ጋዘ ፈቲ Ꮉይቂደ የሱሳ ጋእንትዘ አባዝ ኤራ ላላነ።
19 A única acusação que tinham contra ele era a respeito da própria religião deles e também sobre um homem que já morreu, chamado Jesus. Paulo afirma que esse homem está vivo.
20 Ꮉና ኦህታ ታና ሻኮደስ ዴጽደ ግሾ ጳዉሎሳ የሩሳላመ Ꮉንግ፥ እዘ ፍርድንቶደስ ኮይዛኮ ጋእ ኤዛ ኦጭዳ።
20 Eu não sabia como conseguir informações sobre esse assunto. Por isso perguntei a Paulo se queria ir a Jerusalém para ser julgado lá a respeito dessas acusações.
21 የዝን ጳዉሎሳ ፋ ኦህቶ ቄሳረ በአደ ዎንስ አች ኬ ጋምኦደስ ኦጭዳ። ታኒ ኤዛ ቄሳረጎ ዳኮደ ዎንስ ኤ አጭንቶደ ጋር ኪትዳ» ያጋይዳ።
21 Mas Paulo apelou para o Imperador e pediu para ficar preso até que o Imperador resolvesse o seu caso. Então mandei os guardas tomarem conta dele até que eu pudesse mandá-lo para o Imperador.
22 ይኒ ግሾ፥ አግርጳ ፍስጦሳጎ፥ «ታኒ ታ ኦምተን Ꮉይ አ ጋዛኖ ስኦደስ ኮያነ» ጋይዳ።
22 Aí Agripa disse a Festo: — Eu gostaria de ouvir esse homem. — Amanhã o senhor vai ouvi-lo! — respondeu Festo.
23 ዎንትስት ዎደ አግርጳን ባርኒቀን ዳማ ቦንቾራ ሻላቁንራ ካታማ የዘ አህዘ አሱንራ ይእ ፍርዳ ኬ ገልዳ። ፍስጦሳ ጳዉሎሳ ጼግዝ ክእዳ።
23 No dia seguinte Agripa e Berenice chegaram com grande cerimônia e pompa. Entraram na sala de audiências com os chefes militares e os homens mais importantes da cidade. Festo mandou que trouxessem Paulo
24 ፍስጦሳ፥ «ካት አግርጳ፥ Ꮉነ ኑራ የዘ አሱን፥ አይሁዱን የሩሳላመን Ꮉነን ዉይሲ፥ ‹ኤ ይኬፓ ሱባ ፋጻ የሳደስ ቤዞስ› ያጋእ፥ ታና ዎስደ አ Ꮉያ ይን በእነ።
24 e disse: — Rei Agripa e todos os que estão aqui, vejam este homem! É contra ele que todos os judeus, tanto daqui como de Jerusalém, estão fazendo acusações diante de mim. Eles insistem em dizer que este homem deve morrer,
25 የዝን ኤዛ Ꮉይቆስ የልዘባዝ አኮ ባዝን ታኒ ደንግካያ። ኤ ፋ ኦምተ፥ ‹ቄሳረ ታ ባዝ ፍርዶ ጋእ ኦጫነ› ጋይደ ግሾ ቄሳረጎ ኤዛ ዳኮደስ ቆፋ አጭዳ።
25 mas eu acho que ele não fez nada para ser condenado à morte. Como ele mesmo pediu para ser julgado pelo Imperador, resolvi atendê-lo.
26 ታኒ ኤ ባዝ ታ ላ ቄሳረስ ጻፎደስ ማቅዘ ኤርንትደባዝ አኮን ባያ። ይኒ ግሾ፥ ኤ ባዝ ይን ብእኮ ታ ጻፎደባዝ በንቶድ የዛኮ ጋእ ይን ቲኖ አ ካት፥ አግርጳ፥ ነ ቲኖ ኤዛ ክእዳ።
26 Porém até agora não sei bem o que escrever a respeito dele ao Imperador. Então eu o trouxe aqui, diante dos senhores — e especialmente do senhor, rei Agripa — a fim de lhe fazer perguntas. Assim terei alguma coisa para escrever.
27 አኮስ ጋይኮ፥ አጭንትደ አ አዘ ዎደ ኤ አኮስ ሞትንተዛኮ ምክናቶ ኤርስዝካይዛራ አሽዛና ታስ ኤያት አዛነ» ያጋይዳ።
27 Pois acho absurdo mandar um prisioneiro sem explicar claramente as acusações que existem contra ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.