Atos 12
oyde (OYDE) vs ARC
1 የ ዎደ ካት ሄሮድሳ ዎሳ ኬ አሱንፓ ባጉንና ባይኤ አይክዳ።
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja para os maltratar;
2 ዋሐንሳ እሸ ያይቆባ ማሻራ ዎዳ።
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 ይና አይሁዱንና ኡፋይስዳኖ ብእ፥ ጉጂ ጴጥሮሳን አይዳ። ይና Ꮉንዳና ቦራ ባአለ ቦንችዘ ቃምተ።
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos asmos.
4 ጴጥሮሳ አይኪ አጭዳ። ፋስጋ ቦንችዘ ዎድትፓ ማቂ ዎርዡን ቲኖ ኣደስ ቆፒ፥ ኦይዲ ኦይዲ ዎታዳሩን ኤዛ ናጎደ ጋር ታጶ እዝፑን ዎታዳሩንስ አ እንግዳ።
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando- o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 ይኒ ግሾ፥ ጴጥሮሳ አች ኬ ናግንታነ። የዝን ዎሳ ኬ አሱን ኤስ ምን ጾዝ ዎሳነ።
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 ሄሮድሳ ጴጥሮሳ አሱን ቲኖ ሺሾዳንፓ ቲኖ ቃማ ጴጥሮሳ ላምእ ዛላራ ላምእ ዎታዳሩንራን ላምእ ሳንላታራ አጭንቲ ኡን ግዳ ገንትዳ። ናግዙን አች ኬ ፉርተ ኤቂ ናጋነ።
6 E, quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite, estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 ቲርካይዝን ላ ኪታንቾ በንትዳ። አች ኬ ፎኦ ፎእዳ። ኪታንችዘ ጴጥሮሳ ምልቶ ቦቺ ባርክዚ፥ «ኤለ ደንዶ» ያጋይዳ። ኢራ ሳንላታን ኤ ኩሽትፓ ዎዳ።
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro no lado, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa! E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 ኪታንችዘ ኤጎ፥ «ነ ማእቶ ማኦ፥ ነ ጫምቶን ኣ» ያጋይዳ። ጴጥሮሳ Ꮉንጋራ ኦችዳ፤ ኪታንችዘ፥ «ነ ላጽንዛ ማእ ታና ካሎ» ያጋይዳ።
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te e ata as tuas sandálias. E ele o fez assim. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa e segue-me.
9 ጴጥሮሳ አች ኬፓ ኬዚ ኪታንችዛ ካልዳ። ኤስ ቆንጭ በእዘጋራ ይእዳፕ አትን ኪታንችዘ ኦችዘ ባዝታ ቱሮ አዝካያ።
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 ኪታንችዘን ጴጥሮሳን ቲኖን ላምእን ናግዘ ዛብዛ አ ካታማ ካንግዘ ብርታ ፉርትጎ የልዳ። ፉርታ ኡንትስ ፋ ፋስ ኤሪ ቡጉንትዳ። ኡን ኬዚ ፈቲ ኦገራ Ꮉንጎደራ ኪታንችዘ ቲርካይዝን ጴጥሮሳፓ ሻክንትዳ።
10 E, quando passaram a primeira e a segunda guarda, chegaram à porta de ferro que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 ጴጥሮሳስ ዎዝንታ ማቅን፥ «ታና ላ ፋ ኪታንችዛ ዳኪ፥ ሄሮድሳ ኩሽትፓን ናጊ በትደ አይሁደ አሱን ኡባፓ አሽዳኖ Ꮉተ ቱሮ ኤርዳ» ያጋይዳ።
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora, sei, verdadeiramente, que o Senhor enviou o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 ኤ ይኖ አካክደ ዎደ ጋማ አሱን ዎላ ሺቂ ጾዝ ዎስዘ በስተ፥ ማርቆሳ ጋዘ ዋሐንሳ እንታ ማይራም ካራ ቅትዳ።
12 E, considerando ele nisso, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 እዘ ባለ ኤቂ ጼግዳ። ፈቲ ሮዳ ጋእንትዘ አርታ ፉርቶ ቡጎደስ ይእዳ።
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar.
14 ሮዳ ጴጥሮሳ ቃላ ማቅዳኖ ኤርደ ዎደ ኡፋይሳር ኩሚ ፉርቶ ቡግካይዝን ሱብ ዎጺ Ꮉንግ፥ «ጴጥሮሳ ባለ ኤቅዳ» ያጋእ አሱንስ ኦህዳ።
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 አሱን ኢጎ፥ «ነ ዣሽታነ!» ያጋይዳ። ሮዳ ጴጥሮሳ ማቅዳኖ ጌሽ ኦህዳ። ኡን፥ «የ ኤ ኪታንቾ» ያጋይዳ።
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 የዝን ጴጥሮሳ ባለ ኤቂ ጼጊ አሻንጽን አሱን ፉርቶ ቡጊ ኤዛ ብእ ጋማ ቆፕዳ።
16 Mas Pedro perseverava em bater, e, quando abriram, viram-no e se espantaram.
17 የዝን ኡን ስእ ጋዉደ ጋር ጴጥሮሳ ፋ ኩሽተ ማሊ ላ አች ኬፓ ኤዛ ዋይዝ ኬሰዛኮ ኡንትስ ቆንጭዝ ኦህ፥ «Ꮉኖ ያይቆባስን አማንዘ አሱንስ ኦሆተ» ጋእ እዝፕ ኬዚ መለ በሳ ቅትዳ።
17 E, acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 ሳአ ዎንትዘ ዎደ «ጴጥሮሳ አባ ቅትዶ?» ጋእ ዎታዳሩን ዎል ግዳ ጋማ ካጭንትዳ።
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 ሄሮድሳ ጴጥሮሳ ኮይዝን፥ ኤ ብደ ዎደ ናግዙንና ቁሪ፥ ኡንታና ዎደ ጋር ኪትዳ። ይንፓ ሱባ፥ ሄሮድሳ ይሁዳፓ ቂሳርያ ዎ እዘ ኤራ ዎደ በትዳ።
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judeia para Cesareia, ficou ali.
20 ሄሮድሳ ጢሮሳ አሱንላን ስዶና አሱንላ ጋማ ካጭዳ። ኡን ዎላ ፈትላ ይእ ካት ሞርና ብላስጦሳ ማድንቶደ ጋራ ዎሲ ዬኤ ጋእዚ ፋስ ጭማ ማህ ጊጎደስ ሄሮድሳጎ Ꮉንግዳ። ኡን ጋድታ ካ ካትዘ ጋደፓ ደንጋነ የሻ።
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 ሄሮድሳ ሹምንትደ ዎደ ፋ ካእቱሞ አፉልቶ ማእ፥ አራታላ በቲ አሱንስ ኦህዳ።
21 E, num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes dirigiu a palavra.
22 አሱን፥ «ይና ጾዘ ቃላ፥ አስ ቃላ ባያ» ያጋእ ዉይስዳ።
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem!
23 ሄሮድሳ ጾዝ ቦንችካይዘ ግሾ ኢራ ላ ኪታንቾ ኤዛ ጉድን ዛቅላራ ሙእንት Ꮉይቂዳ።
23 No mesmo instante, feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus; e, comido de bichos, expirou.
24 የዝን ጾዘ ቃላ ድጭተራን ዳልግተራ Ꮉንግዳ።
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 ባርናባሳን ሳዉላን ፋ ኦችቶ ፋዲ ማርቆሳ ጋዘ ዋሐንሳ ፋራ ኤኪ የሩሳላመፕ ማቅዳ።
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.