Atos 12

oyde (OYDE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 የ ዎደ ካት ሄሮድሳ ዎሳ ኬ አሱንፓ ባጉንና ባይኤ አይክዳ።
1 E por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 ዋሐንሳ እሸ ያይቆባ ማሻራ ዎዳ።
2 E matou à espada Tiago, irmão de João.
3 ይና አይሁዱንና ኡፋይስዳኖ ብእ፥ ጉጂ ጴጥሮሳን አይዳ። ይና Ꮉንዳና ቦራ ባአለ ቦንችዘ ቃምተ።
3 E, vendo que isso agradara aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. E eram os dias dos ázimos.
4 ጴጥሮሳ አይኪ አጭዳ። ፋስጋ ቦንችዘ ዎድትፓ ማቂ ዎርዡን ቲኖ ኣደስ ቆፒ፥ ኦይዲ ኦይዲ ዎታዳሩን ኤዛ ናጎደ ጋር ታጶ እዝፑን ዎታዳሩንስ አ እንግዳ።
4 E, havendo-o prendido, o encerrou na prisão, entregando-o a quatro quaternos de soldados, para que o guardassem, querendo apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 ይኒ ግሾ፥ ጴጥሮሳ አች ኬ ናግንታነ። የዝን ዎሳ ኬ አሱን ኤስ ምን ጾዝ ዎሳነ።
5 Pedro, pois, era guardado na prisão; mas a igreja fazia contínua oração por ele a Deus.
6 ሄሮድሳ ጴጥሮሳ አሱን ቲኖ ሺሾዳንፓ ቲኖ ቃማ ጴጥሮሳ ላምእ ዛላራ ላምእ ዎታዳሩንራን ላምእ ሳንላታራ አጭንቲ ኡን ግዳ ገንትዳ። ናግዙን አች ኬ ፉርተ ኤቂ ናጋነ።
6 E quando Herodes estava para o fazer comparecer, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, ligado com duas cadeias, e os guardas diante da porta guardavam a prisão.
7 ቲርካይዝን ላ ኪታንቾ በንትዳ። አች ኬ ፎኦ ፎእዳ። ኪታንችዘ ጴጥሮሳ ምልቶ ቦቺ ባርክዚ፥ «ኤለ ደንዶ» ያጋይዳ። ኢራ ሳንላታን ኤ ኩሽትፓ ዎዳ።
7 E eis que sobreveio o anjo do Senhor, e resplandeceu uma luz na prisão; e, tocando a Pedro na ilharga, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 ኪታንችዘ ኤጎ፥ «ነ ማእቶ ማኦ፥ ነ ጫምቶን ኣ» ያጋይዳ። ጴጥሮሳ Ꮉንጋራ ኦችዳ፤ ኪታንችዘ፥ «ነ ላጽንዛ ማእ ታና ካሎ» ያጋይዳ።
8 E disse-lhe o anjo: Cinge-te, e ata as tuas alparcas. E ele assim o fez. Disse-lhe mais: Lança às costas a tua capa, e segue-me.
9 ጴጥሮሳ አች ኬፓ ኬዚ ኪታንችዛ ካልዳ። ኤስ ቆንጭ በእዘጋራ ይእዳፕ አትን ኪታንችዘ ኦችዘ ባዝታ ቱሮ አዝካያ።
9 E, saindo, o seguia. E não sabia que era real o que estava sendo feito pelo anjo, mas cuidava que via alguma visão.
10 ኪታንችዘን ጴጥሮሳን ቲኖን ላምእን ናግዘ ዛብዛ አ ካታማ ካንግዘ ብርታ ፉርትጎ የልዳ። ፉርታ ኡንትስ ፋ ፋስ ኤሪ ቡጉንትዳ። ኡን ኬዚ ፈቲ ኦገራ Ꮉንጎደራ ኪታንችዘ ቲርካይዝን ጴጥሮሳፓ ሻክንትዳ።
10 E, quando passaram a primeira e segunda guarda, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e, tendo saído, percorreram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 ጴጥሮሳስ ዎዝንታ ማቅን፥ «ታና ላ ፋ ኪታንችዛ ዳኪ፥ ሄሮድሳ ኩሽትፓን ናጊ በትደ አይሁደ አሱን ኡባፓ አሽዳኖ Ꮉተ ቱሮ ኤርዳ» ያጋይዳ።
11 E Pedro, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes, e de tudo o que o povo dos judeus esperava.
12 ኤ ይኖ አካክደ ዎደ ጋማ አሱን ዎላ ሺቂ ጾዝ ዎስዘ በስተ፥ ማርቆሳ ጋዘ ዋሐንሳ እንታ ማይራም ካራ ቅትዳ።
12 E, considerando ele nisto, foi à casa de Maria, mãe de João, que tinha por sobrenome Marcos, onde muitos estavam reunidos e oravam.
13 እዘ ባለ ኤቂ ጼግዳ። ፈቲ ሮዳ ጋእንትዘ አርታ ፉርቶ ቡጎደስ ይእዳ።
13 E, batendo Pedro à porta do pátio, uma menina chamada Rode saiu a escutar;
14 ሮዳ ጴጥሮሳ ቃላ ማቅዳኖ ኤርደ ዎደ ኡፋይሳር ኩሚ ፉርቶ ቡግካይዝን ሱብ ዎጺ Ꮉንግ፥ «ጴጥሮሳ ባለ ኤቅዳ» ያጋእ አሱንስ ኦህዳ።
14 E, conhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu a porta, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava à porta.
15 አሱን ኢጎ፥ «ነ ዣሽታነ!» ያጋይዳ። ሮዳ ጴጥሮሳ ማቅዳኖ ጌሽ ኦህዳ። ኡን፥ «የ ኤ ኪታንቾ» ያጋይዳ።
15 E disseram-lhe: Estás fora de ti. Mas ela afirmava que assim era. E diziam: É o seu anjo.
16 የዝን ጴጥሮሳ ባለ ኤቂ ጼጊ አሻንጽን አሱን ፉርቶ ቡጊ ኤዛ ብእ ጋማ ቆፕዳ።
16 Mas Pedro perseverava em bater e, quando abriram, viram-no, e se espantaram.
17 የዝን ኡን ስእ ጋዉደ ጋር ጴጥሮሳ ፋ ኩሽተ ማሊ ላ አች ኬፓ ኤዛ ዋይዝ ኬሰዛኮ ኡንትስ ቆንጭዝ ኦህ፥ «Ꮉኖ ያይቆባስን አማንዘ አሱንስ ኦሆተ» ጋእ እዝፕ ኬዚ መለ በሳ ቅትዳ።
17 E acenando-lhes ele com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 ሳአ ዎንትዘ ዎደ «ጴጥሮሳ አባ ቅትዶ?» ጋእ ዎታዳሩን ዎል ግዳ ጋማ ካጭንትዳ።
18 E, sendo já dia, houve não pouco alvoroço entre os soldados sobre o que seria feito de Pedro.
19 ሄሮድሳ ጴጥሮሳ ኮይዝን፥ ኤ ብደ ዎደ ናግዙንና ቁሪ፥ ኡንታና ዎደ ጋር ኪትዳ። ይንፓ ሱባ፥ ሄሮድሳ ይሁዳፓ ቂሳርያ ዎ እዘ ኤራ ዎደ በትዳ።
19 E, quando Herodes o procurou e o não achou, feita inquirição aos guardas, mandou-os justiçar. E, partindo da Judéia para Cesaréia, ficou ali.
20 ሄሮድሳ ጢሮሳ አሱንላን ስዶና አሱንላ ጋማ ካጭዳ። ኡን ዎላ ፈትላ ይእ ካት ሞርና ብላስጦሳ ማድንቶደ ጋራ ዎሲ ዬኤ ጋእዚ ፋስ ጭማ ማህ ጊጎደስ ሄሮድሳጎ Ꮉንግዳ። ኡን ጋድታ ካ ካትዘ ጋደፓ ደንጋነ የሻ።
20 E ele estava irritado com os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele, e obtendo a amizade de Blasto, que era o camarista do rei, pediam paz; porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 ሄሮድሳ ሹምንትደ ዎደ ፋ ካእቱሞ አፉልቶ ማእ፥ አራታላ በቲ አሱንስ ኦህዳ።
21 E num dia designado, vestindo Herodes as vestes reais, estava assentado no tribunal e lhes fez uma prática.
22 አሱን፥ «ይና ጾዘ ቃላ፥ አስ ቃላ ባያ» ያጋእ ዉይስዳ።
22 E o povo exclamava: Voz de Deus, e não de homem.
23 ሄሮድሳ ጾዝ ቦንችካይዘ ግሾ ኢራ ላ ኪታንቾ ኤዛ ጉድን ዛቅላራ ሙእንት Ꮉይቂዳ።
23 E no mesmo instante feriu-o o anjo do Senhor, porque não deu glória a Deus e, comido de bichos, expirou.
24 የዝን ጾዘ ቃላ ድጭተራን ዳልግተራ Ꮉንግዳ።
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 ባርናባሳን ሳዉላን ፋ ኦችቶ ፋዲ ማርቆሳ ጋዘ ዋሐንሳ ፋራ ኤኪ የሩሳላመፕ ማቅዳ።
25 E Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando também consigo a João, que tinha por sobrenome Marcos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.