Apocalipse 17

oyde (OYDE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ላፑን ጹእቶ አይክደ ላፑን ኪታንቹንፓ ፈታይ ታጎ ይእ፥ «ዮኦ፤ ጋማ Ꮉላ አፋ በትደ ዳማ ኦላልትላ ዮኦደስ የዘ ፍርዳ ታ ነና ቤሳዳ።
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 አላመ ካቱን ኢራ ኦላልዳ፤ አላመ የዘ አሱን እ ኦላለ ዎይንዛ ኡዢ ማንትዳ» ያጋይዳ።
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 የ ኪታንችዘ ታና ጌሽ አያናራ አኮ ባይዘ ሳአ ካንግዳ። የይጋ ፈቲ ማችታ ጫሽ ሱን ኩምደ፥ ላፑን ኦማን ታጵ ጉሙር የዘ ዞቆ ጾ ቶግዳኖ ብእዳ።
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 ይና ማችታ ቦንቾ ማኦን ዞቆ ማኦ ማእዳ፤ እዛ ዎርቃራ፥ ቦንቾ ሹቻራን እንቆ ጋዘ አልኦ ሹቻራ ሹርንትዳ። እዛ ፋ ኩሽተ ቦርስዘባዝን ኦላለ ቱናራ ኩምደ ዎርቃ ጹአ አይክዳ።
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 እ ስንተ አችንትደ ሱን፥ «ዳማ ባብሎነ፥ ኦላለስን ሳአ የዘ ቱና ባዝ ኡባስ እንዶ» ያጋዘ ጹፈ ጻፍንት የነ።
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 ማህ ይና ማችታ ጌሹን ሱን የሱሳስ ማርክተራ Ꮉይቂዱን ሱቶ ኡዢ ማንትዳኖ ታ ብእ ጋማ ቆፕዳ።
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 ኪታንችዘ ታጎ፥ «ኔኒ አኮስ ጋማ ቆፐ? ታኒ ኔስ ማችት ጋ ቆፋን እዛ ቶክደ ላፑን ኦማን ታጵ ጉሙር የዘ ጾዘስ ጋ ቆፋ ኦሆዳ።
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 ኔኒ ብእደ ጾዘ ቲኖ የነ፥ Ꮉተ ባያ። የ ጾዘ ዳማ ኦላፓ ከዚ ቦደስ ቅቶዳ። ሳአ መንትዳንፓ አይኪ፥ ደኦ ማጻፍተ ኡን ሱንታ ጻፍንትካይዘ ሳአ የዘ አሱን ጾዛ ብእ ጋማ ቆፕዳ። ይኬ፥ ኤ ቲኖ የነ፤ Ꮉተ ባያ፥ የዝን ቲኖስ ዮኦዳ።
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 «ጭንጫትን ቆፋ ኮሽዘ Ꮉነ። ላፑን ኦሙን ማችታ በትደ ላፑን ደሩንና፤ የንስ ማህ ላፑን ካቱንና።
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 ኡንታፓ እችን ካቱን ጎልእዳ። ፈታይ Ꮉይኖ የሎደስ አሃነ፤ Ꮉንካይ Ꮉጋ ይእካያ። ኤ ይእ ኤራ ዎደ ጋምኦደስ ቤዛነ።
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 ቲኖ የዝደ ጾዘ፥ Ꮉተ ባይዛይ፥ ኤ ፋ ኦምተ ኦስፉን ጾ። ኤ ላፑን ጾንፓ ፈታያ፤ ኤ ቦደስ ቅታነ።
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 «ኔኒ ብእደ ታጵ ጉሙሩን አሄ አይክካይዘ ታጵ ካቱንና። የዝን ኡን ጾዘራ ዎላ ፈቲ ሳተ ካእት አሆደስ ኡንትስ አደት ዎልቃ እንግንቶዳ።
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 ኡን ኡቡንስ ፈቲ ቆፋ የነ፤ ኡን ፋ ዎልቂቶን ፋ አደት ዎልቅቶ ጾዘስ እንጎዳ።
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 ኡን ዱርዘራ ኦልንቶዳ፥ የዝን ዱርዘ ላን ላያ ካቱን ካታያ ማቅደ ግሾ ኤ ጼግዱን፥ ዶርዱንን አማንንትዱን የን ካቱንና ኤራ ጋሞዳ» ያጋይዳ።
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 ኪታንችዘ ማህ ታጎ፥ «ኦላልታ በትደ የ ኔኒ ብእደ Ꮉታ ዎርዡን፥ አሱን፥ ኮችን ዱማ ዱማ ዶናራ ኦህዙንና።
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 ማህ ነ ብእደ ታጵ ጉሙሩንን ጾዘ ኦላለ ማችቶ እጾዳ። ኡን ኢስ የዘ ኡባባዝቶ ኤኮዳ። ማህ እዞ Ꮉሪ አሾዳ እ አሽቶ ሞኦዳ፤ ይንፓ እዞ ታማ ምቾዳ።
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 ይኬ፥ ጾዘ ቃልታ ፎልንቶደ ዎንስ ኡን ቆፍታ ፈቶ ማቃደ ፋና ካእቱሞ አደት ዎልቅቶ ጾዘስ እንጎደ ፋና ጾዚ ቆፕዳኖ ኡን ኦቾደ ፋና ኡን ዎዝንተ ጾዚ አሞተ ጋድዳ።
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 የ ነ ብእደ ማችታ ሳአ ካቱንላ ካእትዘ ዳማ ካታምቶ» ያጋይዳ።
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.