Apocalipse 14
oyde (OYDE) vs NAA
1 ዱርዘ ጽዮነ ደርዘላ አፋ ኤቀዝን ብእዳ። ኤራ ኤ ሱንታን ኤ አዳይ ሱንታ ኡን ስንተ ጻፍንትደ፥ 144,000 አሱን የነ።
1 Olhei, e eis que o Cordeiro estava em pé sobre o monte Sião. Com ele estavam cento e quarenta e quatro mil, que tinham escrito na testa o nome do Cordeiro e o nome de seu Pai.
2 ሳሎፓ ዳማ Ꮉ ጉመን ዳዳ ገ ኦ አዝዛ ስእዳ። ማህ ታ ስእደ ይና ኦታን ዲ ዲጾደራ ስንትዘ ግርስ ፋና።
2 Ouvi uma voz do céu como som de muitas águas, como som de um forte trovão. A voz que ouvi era como de harpistas quando tocam as suas harpas.
3 አትደ 144,000 አሱን አራትዘ ቲኖ፥ ኦይዲ መቱን ቲኖን ጭሙን ቲኖ ኤቅደ ኡንታፓ መለ ኦደን ታማሮደስ ዳንዳኦሰ ክለ ማዝሙረ የጽዳ።
3 Entoavam um cântico novo diante do trono, diante dos quatro seres viventes e dos anciãos. E ninguém podia aprender o cântico, senão os cento e quarenta e quatro mil que foram comprados da terra.
4 የንስ ማችራ ፋና ቱንዝካይዛራ ናግደ ጌሹንና። ኡን ዱርዘ Ꮉንግዘ በሳ ኡባ ካላነ። ኡን ጾዘስን ዱርዘስ አንግስ ማቂ፥ ሺቆደስ ሳአ አስ ግዳፓ ዎዝንትዳ።
4 Estes são os que não se macularam com mulheres, porque são virgens. Eles seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. São os que foram comprados dentre todos os seres humanos, primícias para Deus e para o Cordeiro;
5 ኡንታላ ዎርዶን ቦረ ባያ።
5 e não se achou mentira na sua boca; não têm mácula.
6 ይንፓ ሱባ፥ መዽና ዎንገለ ሳአላ አፋ የዘ ካእቱሞ ኡባስ፥ ኮች ኡባስ፥ ዱማ ዱማ ዶና ኡባስን ዱማ ዱማ ባጋ ኡባስ ማርክደስ ሳሎራ ፍርዘ መለ ኪታንቾ ብእዳ።
6 Vi outro anjo voando pelo meio do céu, tendo um evangelho eterno para pregar aos que habitam na terra, e a cada nação, tribo, língua e povo,
7 የ ኪታንችዘ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «ጾዚ አላመ ፍርድዘ ሳታ የልደ ግሾ ጾዝስ ዣሽቶተ፤ ኤዛ ቦንቾተ። ሳሎ፥ ሳአ፥ አባን Ꮉ ኣፈ መደ ጾዛ ጎይኖተ» ጋይዳ።
7 dizendo com voz forte: — Temam a Deus e deem glória a ele, pois é chegada a hora em que ele vai julgar. E adorem aquele que fez o céu, a terra, o mar e as fontes das águas.
8 ቲኖያ ካሊ መለ ላምእን ኪታንችዘ፥ «ዎርዣ ኡባ ቱናራ ማዘ ዎይነ ኡሽደ፥ ዳማ ባብሎነ ጎልእዳ! ጎልእዳ!» ያጋእ ኡክዳ።
8 Seguiu-se outro anjo, o segundo, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez com que todas as nações bebessem o vinho do furor da sua prostituição.
9 Ꮉይን ኪታንችዘ ኡንታና ካሊ፥ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «ጾዛን ኤ ምስልቶ ጎይንዘ ማህ ኤ ማልቶ ፋ ስንተ ዎይ ፋ ኩሽተ ጋድደ ኦደን የዝኮ፥
9 Seguiu-se a estes outro anjo, o terceiro, dizendo com voz forte: — Se alguém adora a besta e a sua imagem e recebe a sua marca na testa ou na mão,
10 ኤ Ꮉንቆ ጹአ ኩምደ ጾዘ Ꮉንቆ ዎይነ ኡሻዳ። ኡን ጌሽ ኪታንቹን ቲኖን ዱርዘ ቲኖ ኤጽዘ ዲነ ታማ ዋይንቶዳ።
10 também esse beberá do vinho do furor de Deus, preparado, sem mistura, no cálice da sua ira, e será atormentado com fogo e enxofre, diante dos santos anjos e na presença do Cordeiro.
11 ኡን ዋይንትዘ ታምት ጩግታ መ መናስ ጩግተራ የሳዳ። ጾዛን ኤ ምስልቶ ጎይንዘን ማህ የ ጾዘ ሱንት ማላ የዘ ኦደን ቃማን አዋራ ሸምፖ ባይ ካእንቶዳ» ያጋይዳ።
11 A fumaça do seu tormento sobe para todo o sempre. E os adoradores da besta e da sua imagem e quem quer que receba a marca do nome da besta não têm descanso algum, nem de dia nem de noite.
12 ጾዘ ኪታ ናግዙንን የሱሳ አማኒ ገንጭዙን ጌሹን ዳንዳእታ ይነ።
12 Aqui está a perseverança dos santos, os que guardam os mandamentos de Deus e a fé em Jesus.
13 ይንፓ ሱባ፥ «ይኬፓ ላራ Ꮉይቅዙን አንጅንትዱንና» ያጋዘ ቃላ ሳሎፓ ስእዳ፤ Ꮉኖ ጻፎ።
13 Então ouvi uma voz do céu, dizendo: — Escreva: “Bem-aventurados os mortos que, desde agora, morrem no Senhor.” — Sim — diz o Espírito —, para que descansem das suas fadigas, pois as suas obras os acompanham.
14 ይንፓ ሱባ፥ ቦ ነላ አፋ በትደ አስ ናአ አዝዛያ ብእዳ። ኤ ፋ ኦምተ ዎርቃ ዛዉደ ጋድዳ፤ ማህ ፋ ኩሽተ ኦጮ ባጫ አይክዳ።
14 Olhei, e eis uma nuvem branca, e sentado sobre a nuvem um semelhante a filho de homem, tendo na cabeça uma coroa de ouro e na mão uma foice afiada.
15 መለ ኪታንቾ ጾዘ ኬፓ ከዚ፥ ነላ አፋ በተዘጎ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ፥ «ባሀ ሺሽዘ ዎደ የልደ ግሾ ነ ባጫ ኤኪ ባህቶ ማንኦ፤ ጋድተ የዘ ባህታ ቦትዳ» ጋይዳ።
15 Outro anjo saiu do santuário, gritando com voz forte para aquele que estava sentado sobre a nuvem: — Pegue a sua foice e comece a colher, pois chegou a hora da colheita, visto que os campos da terra já amadureceram!
16 ነላ አፋ በትደ ፋ ባጫ ጋደ ዳኪ፥ ጋደ የዘ ባህቶ ማንእዳ።
16 E aquele que estava sentado sobre a nuvem passou a sua foice sobre a terra e fez a colheita.
17 ማህን ሳሎ የዘ ጾዘ ኬፓ መለ ኪታንቾ ከዝዳ፤ ኤስን ኦጮ ባጫ የነ።
17 Então outro anjo saiu do santuário que se encontra no céu, tendo também ele uma foice afiada.
18 ታማላ አፋ አደት ዎልቃ የዘ መለ ኪታንቾ ዣርሾ በሳፓ ከዝዳ። ኤ ፋ ቃልቶ ቅ ዪዚ ኦጮ ባጫ አይክደ ኪታንችዘጎ፥ «ዎይነ ኣፍታ ዲልደ ግሾ ነ ኦጮ ባጭዛ ኤኪ፥ ጋደ የዘ ዎይንትፓ ዣንግቶ ጋቾ» ያጋይዳ።
18 Ainda outro anjo saiu do altar, o anjo que tem autoridade sobre o fogo, e clamou com voz forte ao que tinha a foice afiada, dizendo: — Pegue a sua foice afiada e ajunte os cachos da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras!
19 የ ኪታንችዘ ፋ ባጭዛ ኤኪ፥ ጋደ የዘ ዎይንትፓ ጋቺ፥ ጾዘ ዳማ Ꮉንቆ ጭጭዘ በስተ ኦልዳ።
19 Então o anjo passou a sua foice na terra, ajuntou os cachos da videira da terra e os lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 ይና ዎይነ ኣፈ ጭጭዘ በስታ ካታማፓ ጋጻ የንትዳ። ሱ ዎይነ ጭጭዘ በሳፓ ከዚ Ꮉይ ጼት ክሎ ምትረ ፋና Ꮉኪ፥ ፋራ ብጻለ የሎደ ፋና ኤሊ ቅ ጋይዳ።
20 O lagar foi pisado fora da cidade. E correu sangue do lagar, chegando até a altura dos freios dos cavalos, numa extensão de cerca de trezentos quilômetros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.