3 João 1

oyde (OYDE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ታኒ ዎሳ ኬ ጭምዘ፥ ቱሮ ካዽዘ ጋዮሳስ ኪትደ ኪታ።
1 Eu, o presbítero, escrevo a Gaio, meu amigo querido, a quem amo na verdade.
2 ታ ሲቅዛዮ፥ ነ የስታ ኡባ ጊጎደ ፋና፥ ቆነ የሳደ ፋናን አያና ሸምፖ ነ ደንጎደ ፋና ዎሳነ።
2 Amado, espero que você esteja bem e fisicamente tão sadio quanto é forte em espírito.
3 ፈቲ ፈቲ አማንዘ አሱን ይእ፥ ኡባ ዎደ ነ ቱርስ አማንንቲ የዛኖን ነ ቱርባዝ ማርክደ ዎደ ታኒ ጋማ ኡፋይትዳ።
3 Alguns dos irmãos regressaram e me deixaram muito alegre quando falaram de sua fidelidade e de como você vive de acordo com a verdade.
4 ታ ናኡን ቱረትራ የዛኖ ስእዛንፓ አዘ፥ ታና ኡፋይስዘ ባዝ ባያ።
4 Eu não poderia ter maior alegria que saber que meus filhos têm seguido a verdade.
5 ታ ሲቅዛዮ፥ ኡን ኔስ ዛቆ ማቅኮን፥ ነ አማንዘ አሱንስ አማንንተ ኦቻ ኦቻነ።
5 Amado, você é fiel quando cuida dos irmãos que passam por aí, embora não os conheça.
6 ኡን ነ ሲቅትባዝ ዎሳ ኬ ማርክነ። Ꮉተን ኡን Ꮉንግዘ ኦግተ ጾዚ ካዛን ፋና ኦቺ ኡንታና ማድኮ ሎኦ ኦቻነ።
6 Eles falaram à igreja daqui a respeito de sua amizade afetuosa. Peço que continue a suprir as necessidades deles de modo agradável a Deus.
7 ኡን ክርስቶሳስ ኦቾደስ ከዝተራ፥ አማኖሰ አሱንፓ አኮን ኤክካያ።
7 Pois eles viajam a serviço do Senhor e não aceitam coisa alguma dos que são de fora.
8 ኑኒ ቱሪ ኦቻ ኡንታራ ዎላ ኦቾደስ Ꮉን ፋና የዘ አሱንና ማዶደስ ቤዛነ።
8 Assim, nós mesmos devemos sustentá-los, a fim de nos tornarmos seus cooperadores quando eles ensinarem a verdade.
9 ታኒ ዎሳ ኬትስ ኪታ ጻፍዳ፥ የዝን ዎሳ ኬስ ጭማ ማቆደስ ኮይዘ ድዮትራፊሳ ኑ ጋዛኖ ኤኮስ።
9 Escrevi à igreja sobre isso, mas Diótrefes, que gosta de ser o mais importante, se recusa a receber-nos.
10 ይኒ ግሾ፥ ታኒ እዘ Ꮉንግዘ ዎደ ኤ ኑላ አፋ ኦህደ ኢታ ኦህቶን ኤ ኦችደ ኦችቶ ኡባ ኦሆዳ። ኤ ይኖ ኤርዳ ጋእ፥ ኑ እሹን የእዘ ዎደ ሞኮስ። መለ አቶ የዝን፥ ኡንታና ሞኮደስ ኮይዙንና ካይ ዎሳ ኬፓ ከሳነ።
10 Quando eu for, relatarei algumas das coisas que ele tem feito, bem como suas acusações maldosas contra nós. Ele não apenas se recusa a acolher os irmãos, mas também impede outros de ajudá-los. E, quando o fazem, ele os expulsa da igreja.
11 ታ ሲቅዛዮ፥ ሎኦ ባዝ አዞፕ አትን ኢታ ባዝ አዝፐ። ሎኦ ባዝ ኦችዘ ኦንን ጾዘ አስ፥ የዝን ኢታ ባዝ ኦችዘ ኦንን ጾዛ ብእካያ።
11 Amado, não deixe que esse mau exemplo o influencie, mas siga apenas o que é bom. Quem faz o bem prova que é filho de Deus; quem faz o mal prova que não conhece a Deus.
12 ድሜጥሮሳ ሎኦ አስ ማቅዳኖ አስ ኡባ ማርክነ። ቱርታ ፋ ኦምተ ኤ ባዝ ማርክነ፤ ኑንን ኤ ባዝ ማርክነ፤ ኑ ማርካትታን ቱሮ ማቅዛኖ ይን ኤራነ።
12 Todos, incluindo a própria verdade, falam bem de Demétrio. Nós dizemos o mesmo a respeito dele, e você sabe que falamos a verdade.
13 ታኒ ኔስ ጻፎደስ ኮይደ ጋማ ባዝ የነ፥ የዝን ቃላመር ዋርቃተላ ጻፎደስ ኮዮስ።
13 Tenho muito mais a lhe dizer, mas não quero fazê-lo com pena e tinta,
14 የዝን ታኒ ኡከራ ኔራ የልንቶደስ ኮያነ፤ የ ዎደ ኔራ ኦህንቶዳ።
14 pois espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 ሳሮ ኔስ ማቀ።
15 A paz seja com você. Seus amigos daqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações pessoais a cada um dos amigos daí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.