João 14
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NVT
1 Diguebbʉ ya, car Jesús pé bi xih quí möxte:
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Pʉ jár ngu̱ cam Tzi Ta i bbʉy rá ngu cʉ ngu̱ pʉ jabʉ gui tzöyajʉ. Bbʉ jin di ncjapʉ, jin gua xihquijʉ xquí möjmʉ pʉ. Nuya, ya xtrá magö, gu ma grí jojqui car lugar pʉ jabʉ gui hmʉpjʉ.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 Diguebbʉ ya, bbʉ ya xcrú jojqui, xcuá cojcö pa gu tzixquijʉ. Pʉ jabʉ gu hmʉjcö, guehquitjoguɛjʉ gui ma grí hmʉpjʉ pʉ hne̱je̱.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Ya xquí pa̱dijʉ jabʉ gu ma, cja̱ guejtjo guí pa̱dijʉ car hñu̱.―
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Nubbʉ, bi ma̱n car Tomás, bi dyön car Jesús:
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Car Jesús bi xifi:
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 Bbʉ gri pa̱dijʉ toguigö, guejtjo gri pa̱dijʉ to cam Tzi Ta. Pe nuya, ya xtú xihquijʉ, pa gui pa̱dijʉ ja i ncja cam Tzi Ta, como ya xcú cca̱jtiguijʉ ja dí ncjagö.―
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Diguebbʉ ya, car Felipe pé bi xifi:
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Car Jesús pé bi da̱jti, bbʉ:
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 ¿Cja jin guí e̱me̱, guejquigö dí bbʉbbe car Tzi Ta ji̱tzi cja̱ dí yobbe‑ca̱? Jin gʉm mfe̱nitsjɛgö cʉ palabra dí xihquijʉ. Nucʉ́, rí hñe̱h cam Tzi Ta ji̱tzi. Guejti yʉ göhtjo yʉ dí øte, ncjahmʉ i øti‑yʉ́ cam Tzi Ta, como i bbʉ mbo ʉm tzi mʉy guegue, i nzojqui.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Gui hñemejʉ na̱ dí xihquijʉ, nugö, dí bbʉbbe car Tzi Ta ji̱tzi, cja̱ guegue i bbʉ mbo ʉm tzi mʉy. O bbʉ jí̱ bbe guí e̱me̱jʉ ya palabra dí xihquijʉ, nubbʉ, gui mbe̱nijʉ ja i ncja yʉ milagro dí øte, cja̱ por rá nguejyʉ, gui hñemejʉ, cierto dí yobbe car Tzi Ta ji̱tzi.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 Dí xihquijʉ cierto, yʉ cja̱hni yʉ i e̱me̱gui, da dyøti milagro ncja ngu̱ yʉ dí øtigö. Hasta más drá nzɛdi cʉ milagro cʉ da dyøtijʉ ni ndra ngue yʉ dí øtigö, como ya xtrá magö pʉ jabʉ bí bbʉh cam Tzi Ta.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 Nuquɛjʉ, göhtjo ca te gui dyöjpijʉ cam Tzi Ta por rá nguehca̱ guír hñemeguijʉ, ʉ́r Ttʉgui ca Ocja̱, nugö xtá øtigö, pa da ni̱gui te tza rá nzɛh cam Tzi Ta ji̱tzi.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 Guejtjo, bbʉ te gui dyöjquijʉ gu øte por rá nguehca̱ guír hñemeguijʉ, xtá øtigö‑ca̱.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 Bbʉ guí neguijʉ, gui dyøjtiguijʉ ca dí mandadoquijʉ.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 Nugö xcuá öjpi cam Tzi Ta du pɛjnquijʉ ca hnaa ca da u̱jtiquijʉ car hñu̱, pa gui hmʉpjʉ‑ca̱ göhtjo ʉr vida.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 Gue car Tzi Espíritu Santo gui hmʉpjʉ, cja̱ guegue da u̱jtiquijʉ ca ncjua̱ni. Car Espíritu‑ca̱ jin gui tzö da yojmi cʉ cja̱hni cʉ jin gui e̱me̱gui. Nim pa i pa̱h‑cʉ́ ¿cja i bbʉ guegue? Guejtjo jin gui pa̱dijʉ ja i ncja. Nuquɛjʉ, ya xquí pa̱dijʉ to car Tzi Espíritu Santo, como guehca̱ guí bbʉpjʉ‑ca̱.
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 Nugö, ya xtá ma, pe jin gu tzoquijʉ ncja ngu̱ tzi jioya. Xcuá cojcö pa pé gu hmʉjcöjʉ.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Pé hna ratotjo, cja̱ ya jin da cca̱jtigui yʉ cja̱hni yʉ jin gui e̱me̱gui. Pe nuquɛjʉ, xquí cca̱jtiguijʉ, como pé xta ncjadi cam nzajqui. Hne̱hquiguɛjʉ, car nzajqui ca xtá pɛhtzigö, gui ma gui pɛhtziguɛjʉ‑cá̱ hne̱je̱.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Car pa‑ca̱, xquí pa̱dijʉ, dí göhtjojʉ dí bbʉpjʉ, nugö cja̱ co cam Tzi Ta ji̱tzi, cja̱ co nuquɛjʉ. Nugö, dí yobbe cam Tzi Ta, co hne̱hquiguɛjʉ, dí yojmʉ hne̱je̱. Ncjahmʉ guir bbʉjcö mbo ir tzi mʉyjʉ, cja̱ cam Tzi Ta da nú̱quijʉ, ncja ngu̱ ga nú̱guigö‑ca̱.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Car cja̱hni ca ntjumʉy i negui, i mbe̱n cʉ jmandado cʉ xtú xihquijʉ, cja̱ i øti‑cʉ. Cam Tzi Ta ji̱tzi da ne car cja̱hni‑ca̱ hne̱je̱. Hne̱quigö xtá ne car cja̱hni‑ca̱ cja̱ xtá u̱jti rá zö, ja dí ncjagö.―
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Diguebbʉ ya, bi ma̱n ca pé hnar Judas ca jí̱ múr Judas Iscariote, bi dyön car Jesús:
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Bi da̱h car Jesús, bi xifi:
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Car cja̱hni ca jin gui negui, jin gui cjajpi ncaso yʉ palabra yʉ dí ma̱. Yʉ palabra yʉ xtú xihquijʉ cja̱ xcú dyøjmʉ, jin gʉm mfe̱nitsjɛjɛ. Gue quí mfe̱ni cam Tzi Ta ca xpá mɛjnquigö. Tzʉdi, car cja̱hni ca jin gui cjajpi ncaso ca dí ma̱, guejtjo jin gui cjajpi ncaso ca i ma̱n car Tzi Ta ji̱tzi.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 Yʉ palabra‑yʉ, ya xtú xihquijʉ cja ya dí bbʉjtijʉ.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Pe bbʉ ya xcúr magö ji̱tzi, gue car Tzi Espíritu Santo da ddahquijʉ consejo. Car Tzi Ta ji̱tzi du pɛjnquijʉ‑cá̱ pa gui hmʉpjʉ. Da go guegue jam lugar, ncjahmʉ segue guir bbʉjtigöjʉ. Guegue car Tzi Espíritu Santo da u̱jtiquijʉ göhtjo ca guí nesta gui pa̱dijʉ, cja̱ da mbe̱mbiquijʉ göhtjo cʉ palabra xtú xihquijʉ.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Nuya, ya xtí ne gu hñi̱hquijʉ, cja̱ dí ne gu tzohquijʉ hnar bendición, gue ca dír jñu̱ ir mʉyjʉ. Jin dí hñi̱hquijʉ ncja ngu̱ di hñi̱jte hnar cja̱hni ca di tɛndi nʉr mundo. Nugö, dí xihquijʉ, masque da zʉhquijʉ ca te da zʉhquijʉ, nde̱jma̱ da jñu̱ ir mʉyjʉ. Dyo te guí mbe̱nijʉ, cja̱ dyo guí ntzu̱jʉ.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Ya xcú dyødejʉ ca xtá xihquijʉ: “Ya xtár magö cja̱ pé xcuá coji pa gu hmʉpjʉ.” Bbʉ ntjumʉy guir neguijʉ, güi mpöjmʉ ca xtá xihquijʉ, ya xtár ma grí hmubbe cam Tzi Ta ji̱tzi. Nubbʉ́, da ndo tti̱zquigö bbʉ, como más i tti̱htzibi cam Tzi Ta ni ndra nguejquigö.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Nuya, dí xihquijʉ ter bɛh ca̱ da ncjagui, pa bbʉ xta ncja‑cá̱, nde̱jma̱ xquí hñemeguijʉ cja̱ jin gui yomfe̱nijʉ.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 — ausente —
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 — ausente —
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.