João 13
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NTLH
1 Bbʉ ya xti ncja car mbaxcjua ca mí tsjifi ʉr Pascua, bi ba̱h car Jesús, ya xquí zʉh car pá pa di bøngua jar jöy, cja̱ pé drí ma pʉ jabʉ bí bbʉh cár Tzi Ta. Desde bbʉ mí mʉdi mí nzoh quí amigo cʉ mí tɛni, mí ma̱di hasta gue bbʉ mí du̱.
1 Faltava somente um dia para a Festa da Páscoa . Jesus sabia que tinha chegado a hora de deixar este mundo e ir para o Pai. Ele sempre havia amado os seus que estavam neste mundo e os amou até o fim.
2 Car Jesús már tzi car cena, már tzihui quí möxte, cja̱ már bbʉh pʉ hne̱je̱ car Judas Iscariote, cár ttʉ car Simón. Guegue car Judas ya xquí mbe̱ni di dö car Jesús pa di bböhti. Ca Jin Gui Tzö xquí un car mfe̱ni‑ca̱.
2 Jesus e os seus discípulos estavam jantando. O Diabo já havia posto na cabeça de Judas, filho de Simão Iscariotes, a ideia de trair Jesus.
3 Nu car Jesús mí pa̱di xcuí hñe̱ guegue pʉ jabʉ bí bbʉh ca Ocja̱, cja̱ ya pé xti ma drí goh pʉ. Guejtjo mí pa̱di, cár Tzi Ta pʉ ji̱tzi xquí un cár cargo cja̱ xquí uni ʉr tsjɛjqui di dyøti ca te mí ne.
3 Jesus sabia que o Pai lhe tinha dado todo o poder. E sabia também que tinha vindo de Deus e ia para Deus.
4 Bbʉ már tzijʉ car cena, bi bböh car Jesús, bi møh car da̱jtu̱ mí pöti, cja̱ bi ga̱h hnar toalla, bi du̱hti pʉ jár ngʉti.
4 Então se levantou, tirou a sua capa , pegou uma toalha e amarrou na cintura.
5 Diguebbʉ ya, bi xiti deje hnar bandeja, bi mʉdi bi xʉjquibi quí hua quí möxte. Hna‑hnaa gá xʉjquibi cja̱ pé bi du̱jquibi co ni car toalla xquí du̱hti jár ngʉti.
5 Em seguida pôs água numa bacia e começou a lavar os pés dos discípulos e a enxugá-los com a toalha.
6 Bbʉ mí zøh pʉ jabʉ már ju̱ car Simón Pedro, ya xi mír ma di xʉjquibi quí hua, nu car Pedro bi ccax car Jesús, bi xifi:
6 Quando chegou perto de Simão Pedro, este lhe perguntou: — Vai lavar os meus pés, Senhor?
7 Car Jesús bi da̱jti bbʉ́:
7 Jesus respondeu:
8 Nubbʉ, pé bi ma̱n car Pedro:
8 — O senhor nunca lavará os meus pés! — disse Pedro.
9 Car Simón Pedro, bbʉ mí dyøh cʉ palabra‑cʉ́, nubbʉ́, bi pöta nttzɛdi quí mfe̱ni, bbʉ, bi ma̱:
9 — Então, Senhor, não lave somente os meus pés; lave também as minhas mãos e a minha cabeça! — pediu Simão Pedro.
10 Diguebbʉ ya, bi ma̱n car Jesús:
10 Aí Jesus disse:
11 Bi ma̱n car Jesús, jí̱ mí göhtjo mí bbʉpjʉ limpio mbo í mʉyjʉ, porque guegue mí pa̱di toca̱ di dö.
11 Jesus sabia quem era o traidor. Foi por isso que disse: “Todos menos um.”
12 Cja̱ bbʉ mí guadi mí xʉjquibi quí hua göhtjo quí möxte, car Jesús pé bi möti car da̱jtu̱ xquí møgue. Cja̱ diguebbʉ, pé bi guati pʉ jar mexa, bi mi̱bi quí möxte, cja̱ bi xijmʉ:
12 Depois de lavar os pés dos seus discípulos, Jesus vestiu de novo a capa, sentou-se outra vez à mesa e perguntou:
13 Guí xijquijʉ ir maestroguijʉ hne̱ ir tzi Jmu̱guijʉ. Cierto ca guí ma̱jmʉ, hne̱je̱.
13 Vocês me chamam de “Mestre” e de “Senhor” e têm razão, pois eu sou mesmo.
14 Macja̱ ir Jmu̱guijʉ hne̱ ir maestroguijʉ, nugö xtú xʉjqui yir huajʉ. Guehquitjoguɛjʉ, rí ntzöhui cada hnaaquiguɛjʉ gui xʉjquibi quí hua quir hñohuijʉ, gui dyøhtibijʉ ca te da nesta.
14 Se eu, o Senhor e o Mestre, lavei os pés de vocês, então vocês devem lavar os pés uns dos outros.
15 Xtú ddahquijʉ hnar ejemplo pa gui tɛnijʉ. Xtú ncjagö ncja hnar mɛfitjo. Gui dyøtitsjɛjʉ ncja ngu̱ xtú øjtiquijʉ.
15 Pois eu dei o exemplo para que vocês façam o que eu fiz.
16 Cja̱ gui dyødejʉ na̱r palabra na̱ dí xihquijʉ: ca tengu̱ da tti̱zquijʉ jin da tjoh ca tengu̱ xí tti̱zquigö. Ca tengu̱ da tti̱htzibi yʉ jmandadero jin da tjoh ca tengu̱ xí tti̱htzibi ná̱r jmu̱‑yʉ.
16 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o empregado não é mais importante do que o patrão, e o mensageiro não é mais importante do que aquele que o enviou.
17 Bbʉ ya xquí ntiendejʉ yʉ palabra xtú xihquijʉ, gui dyøtijʉ ncjapʉ, pa gui ndo mpöjmʉ bbʉ.
17 Já que vocês conhecem esta verdade, serão felizes se a praticarem.
18 Jin gui göhtjoquiguɛjʉ, dí xihquijʉ gui dyøtijʉ ncjapʉ, sino jøña̱ yʉ ddaa yʉ xtú juajni pa da hñemegui. Dí pa̱di to cʉ xtú juajni. Nde̱jma̱ i bbʉquiguɛjʉ ca hnaa ca jin gui e̱me̱gui. Como i nesta da ncumpli na̱r palabra na̱ i ju̱x pʉ jar Escritura: “Ca hnam amigo ca ndí jeguebbe cam tju̱jme̱, xí cja ʉm contra.”
18 — Não estou falando de vocês todos; eu conheço aqueles que escolhi. Pois tem de se cumprir o que as
19 Nuya dí xihquijʉ te da ncjaguigö, ante que da ncja, pa bbʉ xta ncja, jin gui yomfe̱nijʉ, pe gui hñemejʉ, cierto guejquigö dúr cja̱hni xpá mɛnquigö ca Ocja̱.
19 Digo isso a vocês agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam que “
20 Cierto na̱r palabra na̱ dí xihquijʉ, ca to da nú̱ rá zö cam jmandadero ca xcuá pɛjnigö, ncjahmʉ guejquigö hne̱je̱ da nú̱gui rá zö. Hne̱quigö, bbʉ da nú̱gui rá zö hnar cja̱hni, i pøni ncjahmʉ gue cam Tzi Ta ca xpá mɛnquigö xtúr recibi hne̱je̱.―
20 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem receber aquele que eu enviar estará também me recebendo; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
21 Car Jesús, bbʉ mí guadi mí ma̱n ya palabra‑ya, bi ndo ntzøte, cja̱ bi ndo ungui ʉr dumʉy. Nubbʉ, pé bi nzoh quí möxte, bi xijmʉ claro ter bɛh ca̱ di ncja:
21 Depois de dizer isso, Jesus ficou muito aflito e declarou abertamente aos discípulos:
22 Nu quí möxte ya, bi mʉdi bi ncca̱htitsjɛjʉ, cja̱ mí hñöntsjɛjʉ, ¿toca̱ di dyøhtibi‑ca̱?
22 Então eles olharam uns para os outros, sem saber de quem ele estava falando.
23 Már ju̱jʉ pʉ jar mexa car Jesús cja̱ co quí möxte, cja̱ ya ca hnaa ca más mí ne, már nzøtihui car Jesús.
23 Ao lado de Jesus estava sentado um deles, a quem Jesus amava.
24 Nubbʉ, car Simón Pedro bi nzoh ca hnaa, bi xifi di dyöni tzʉ car Jesús toca̱ di dö.
24 Simão Pedro fez um sinal para ele e disse: — Pergunte de quem o Mestre está falando.
25 Diguebbʉ ya, car möxte‑ca̱ bi ntja̱htzi gá nguati car Jesús, bi dyöni:
25 Então aquele discípulo chegou mais perto de Jesus e perguntou: — Senhor, quem é ele?
26 Car Jesús ya bi da̱jti guegue, bi hñi̱mbi:
26 — É aquele a quem vou dar um pedaço de pão passado no molho! — respondeu Jesus. Em seguida pegou um pedaço de pão, passou no molho e deu a Judas, filho de Simão Iscariotes.
27 Bbʉ mí jña̱ car pedazo ʉr tju̱jme̱ car Judas, exque bi dyɛmbi ʉ́r mʉy di dyøti ca mí xih ca Jin Gui Jo. Diguebbʉ ya car Jesús bi xifi:
27 E assim que Judas recebeu o pão, Satanás entrou nele. Então Jesus disse a Judas:
28 Nu cʉ pe dda quí amigo car Jesús cʉ már tzijʉ jar mexa, jin to gá mba̱di te mí ne di ma̱n cʉ palabra cʉ xquí tsjih car Judas.
28 Nenhum dos que estavam à mesa entendeu por que Jesus disse isso.
29 Mí i̱na̱jʉ, car Jesús már nzoh car Judas, como nucá̱ mí tu̱ car ddøza̱ ca mí cʉ car domi. Mí mbe̱nijʉ, má̱s már xih car Judas di ma du töy tema cosa mí nestajʉ pa car mbaxcjua, o di uni algo ʉr domi cʉ tzi probe.
29 Como era Judas que tomava conta da bolsa do dinheiro, alguns pensaram que Jesus tinha mandado que ele comprasse alguma coisa para a festa ou desse alguma ajuda aos pobres.
30 Nu car Judas, bbʉ ya xquí jña̱ car pedazo ʉr tju̱jme̱, nubbʉ, bi bøm pʉ jabʉ már tzijʉ. Cja̱ ya xi mí nxu̱y.
30 Judas recebeu o pão e saiu logo. E era noite.
31 Bbʉ ya xquí bøn car Judas, bi ma̱n car Jesús:
31 Quando Judas saiu, Jesus disse:
32 Cja̱ bbʉ xta ncja nʉ dí xihquijʉ, nubbʉ́, cam Tzi Ta pé xta hñi̱zquigö pʉ jabʉ bí bbʉ guegue, cja̱ más da ndo tti̱zquigö, bbʉ́, nugö ʉ́r Ttʉgui ca Ocja̱. Cja̱ ncjatica̱ da ncja yʉ xtú xihquijʉ.
32 E, se por meio dele a natureza gloriosa de Deus for revelada, então Deus revelará em si mesmo a natureza divina do Filho do Homem. E Deus fará isso agora mesmo.
33 Nuquɛjʉ, ʉm tzi ba̱jtziquijʉ, ya xqui tchʉtjo ʉr tiempo gu hmʉpjʉ. Xquí jionguijʉ, pe jin gui töjquijʉ, como jin gui tzö gui möjmʉ pʉ jabʉ dár magö. Dí xihquijʉ mismo na̱r palabra na̱ dú xih quí jefe cʉ judio má̱hmɛto. Nuya, dí xihquijʉ hne̱je̱.
33 Meus filhos, não vou ficar com vocês por muito tempo. Vocês vão me procurar, mas eu digo agora o que já disse aos líderes judeus: vocês não podem ir para onde eu vou.
34 Dí tzohquijʉ hnar ddadyo jmandado. Gui ma̱jtsjɛjʉ, guí göhtjojʉ, como ngu̱ xtá ma̱hquigöjʉ.
34 Eu lhes dou este novo mandamento: amem uns aos outros. Assim como eu os amei, amem também uns aos outros.
35 Bbʉ gui ma̱jtsjɛjʉ, guí göhtjojʉ, nubbʉ da fa̱di, cierto, ʉm cja̱hniquiguɛjʉ.―
35 Se tiverem amor uns pelos outros, todos saberão que vocês são meus discípulos.
36 Diguebbʉ ya car Simón Pedro bi dyön car Jesús:
36 Simão Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, para onde é que o senhor vai? Jesus respondeu:
37 Diguebbʉ ya, pé bi dyön car Pedro, bi hñi̱na̱:
37 Pedro tornou a perguntar: — Senhor, por que eu não posso segui-lo agora? Eu estou pronto para morrer pelo senhor!
38 Ma ya pé bi da̱h car Jesús:
38 — Está mesmo? — perguntou Jesus. — Pois eu afirmo a você que isto é verdade: antes que o galo cante, você dirá três vezes que não me conhece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.