Hebreus 3

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nuya, ʉm hñohuiquijʉ, gui mbe̱nijʉ, ca Ocja̱ xí juanquijʉ pa dí cja̱hniquijʉ, pa gui ma grí hmʉpjʉ guegue pʉ ji̱tzi. Gui mbe̱nijʉ te rá nguehca̱ bú e̱cua jar jöy car tzi Jesús, como xtú cuatijʉ guegue‑ca̱. Car tzi Jesús i ncja ngu̱ hnar da̱möcja̱ digue cár religión cʉ cja̱hni israelita, como i föxquijʉ, i ña̱hui car Tzi Ta ji̱tzi por rá nguejcöjʉ. Guejtjo múr jmandadero ca bú pɛjni car Tzi Ta ji̱tzi, bú e̱ bi nzojcöjʉ, bi u̱jtiguijʉ ja i ncja ca Ocja̱.
1 Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
2 Car Tzi Ta ji̱tzi bi hñi̱x car Jesús, bi un cár bbɛfi pa da nu̱htibi quí familia, tzʉdi, göhtjoguigöjʉ yʉ dí e̱me̱jʉ. Cja̱ car Jesús bi dyøte rá zö göhtjo ca bi ma̱n cár Tzi Ta. Guejti ca ndor Moisés bi dyøte rá zö göhtjo cár bbɛfi ca xquí un ca Ocja̱. Mí mandadobi cʉ cja̱hni israelita, ncja ngu̱ hnar mɛfi ca i nu̱htibi quí ba̱jtzi cár jmu̱.
2 Pois ele foi fiel àquele que o designou, assim como Moisés serviu fielmente quando lhe foi confiada toda a casa de Deus.
3 Nu car Jesucristo, más már ji̱tzi cár cargo ni ndra ngue cár cargo car Moisés eso, rí ntzöhui más da tti̱htzibi guegue. Como guegue múr Ttʉ ca Ocja̱, múr ngu̱tsjɛ pʉ jabʉ mí pɛfi. Nu car Moisés mí jñɛjmi hnar mɛfitjo ca mí pɛh pʉ jár ngu̱ ca Ocja̱. Cʉ cja̱hni cʉ xí juajni ca Ocja̱ i tjɛquihui cár ngu̱ ca Ocja̱ co ni quí familia cʉ i bbʉh pʉ, cja̱ car Moisés mí pertene car ngu̱‑ca̱.
3 Jesus, no entanto, é digno de muito mais honra que Moisés, assim como a pessoa que constrói uma casa merece mais elogios que a casa em si.
4 Bbʉ i bbʉh hnar ngu̱, nde̱jma̱ i bbʉh hne̱je̱ hnar mi̱ngu̱ ca to ʉ́r mɛjti. Ca Ocja̱ bi dyøti nʉr mundo co göhtjo yʉ i bbʉy. Guejtsjɛ guegue bi mbe̱ni di ncja cár ngu̱, tzʉdi, gue cʉ cja̱hni cʉ di guatijʉ guegue.
4 Pois toda casa tem um construtor, mas Deus é o construtor de todas as coisas.
5 Ca ndor Moisés mí jñɛjmi hnar mɛfi mí ntju̱mʉy ca bi mandadobi quí cja̱hni ca Ocja̱ ncja ngu̱ nguá tsjifi. Guejtjo bi xih quí cja̱hni ca Ocja̱ cʉ dda palabra cʉ jin di ncumpli hasta bbʉ di hñe̱cua jar jöy car Tzi Jesús.
5 Por certo, Moisés foi fiel como servo na casa de Deus, e seu trabalho ilustrou verdades que seriam mais tarde reveladas.
6 Nu car Jesucristo jí̱ múr mɛfitjo. Guegue múr Ttʉ car mi̱ngu̱, cja̱ guegue di cjajpi ʉ́r mɛjti göhtjo cʉ mí bbʉh pʉ́r ngu̱ cár Tzi Ta. Bi dyøte rá zö göhtjo cár bbɛfi ca bi un cár Ta. Yʉ pa ya, nugöjʉ göhtjo como ngu̱ dar e̱me̱jʉ car Jesucristo, dí jñɛjmʉ quí familia ca Ocja̱ cʉ i bbʉh pʉ jár ngu̱. Pe bbʉ dí nejʉ gu ma grí hmʉpjʉ ca Ocja̱ pʉ jar ji̱tzi, i nesta jin gu tzu̱jʉ ca te da ncjaguijʉ, cja̱ jin gu jɛjmʉ ca dár e̱me̱jʉ car Cristo. Segue gu tɛnijʉ, cja̱ gu mpöjmʉ, porque dí pa̱dijʉ, cierto gu nu̱jʉ car nzajqui ca jin da tjegue.
6 Mas Cristo, como Filho, é responsável por toda a casa de Deus; e nós somos a casa de Deus, se nos mantivermos corajosos e firmes em nossa esperança gloriosa.
7 Eso, gu ødejʉ ca i ma̱n car Tzi Espíritu Santo pʉ jar Escritura, como guejtjo i nzojquijʉ hne̱je̱:
7 Por isso o Espírito Santo diz: “Hoje, se ouvirem sua voz,
8 Jin gui cjajʉ me̱mʉy.
8 não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião, quando me puseram à prova no deserto.
9 Cuarenta año mí dyo cʉ cja̱hni israelita pʉ jabʉ jin to mí hña̱ni,
9 Ali seus antepassados me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto meus feitos durante quarenta anos.
10 Eso, ca Ocja̱ bi tsjeyabi cʉ ndom titajʉ,
10 Por isso fiquei irado com aquela geração e disse: ‘Seu coração sempre se desvia de mim; vocês se recusam a andar em meus caminhos’.
11 Eso, bi zøti ʉ́r mʉy ca Ocja̱, cja̱ bi jiɛh quí cja̱hni. Bi ma̱ntsjɛ rá ngue cár tju̱ju̱, bi xijmʉ:
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.
12 Nuya, ʉm hñohuiquijʉ, dyo guí cjajʉ me̱mʉy, cja̱ dyo guí yomfe̱nijʉ. Bbʉ jin guí cjajpijʉ ncaso ca i xihquijʉ ca Ocja̱ yʉ pa ya, ba e̱h car tiempo, nim pa xquí jña̱jʉ ʉr huɛnda, ¿cja i nzohquijʉ ca Ocja̱? Nubbʉ, ya xcrú ndo wembijʉ ca Ocja̱, masque guegue i ddajqui cam nzajquijʉ.
12 Portanto, irmãos, cuidem para que nenhum de vocês tenha coração perverso e incrédulo que os desvie do Deus vivo.
13 Gui nzojtsjɛjʉ cada mpa, menta guí ødejʉ ga nzohquijʉ ca Ocja̱. Jin to da mbeni mbo ʉ́r mʉy, da hñi̱na̱, má̱s jin te da cja bbʉ da jiɛh ca rí hñe̱me̱ car Jesucristo.
13 Advirtam uns aos outros todos os dias, enquanto ainda é “hoje”, para que nenhum de vocês seja enganado pelo pecado e fique endurecido.
14 Ncja ngu̱ xtá ndötsjɛjʉ jár dyɛ car Jesucristo bbʉ ndú fʉdi ndú e̱me̱jʉ, i nesta gu segue gu e̱me̱jʉ ncjadipʉ, pa gár tzønijʉ pʉ jabʉ bí bbʉ guegue, pʉ jabʉ bí cja car tzi pöjö.
14 Porque nos tornaremos participantes de Cristo, se de fato mantivermos firme até o fim a confiança que nele depositamos no início.
15 I ma̱m pʉ jar Escritura, i xijquijʉ ncjahua:
15 Lembrem-se do que foi dito: “Hoje, se ouvirem sua voz, não endureçam o coração como eles fizeram na rebelião”.
16 ¿Cja guí mbe̱nijʉ to cʉ cja̱hni cʉ dé mí ttzofo, pe jin gá ne gá dyødejʉ, eso, bi cjajpijʉ ca Ocja̱ bi ungui ʉ́r cuɛ? Mí gue cʉ ndo ʉm titajʉ, tzʉdi, göhtjo cʉ israelita cʉ bi gʉjqui car Moisés pʉ jar jöy Egipto.
16 E quem foram os que se rebelaram mesmo depois de terem ouvido? Não foram aqueles que saíram do Egito conduzidos por Moisés?
17 ¿Cja guí mbe̱nijʉ hne̱je̱ to cʉ cja̱hni cʉ bi tsjeyabi ca Ocja̱ cuarenta año? Mí gue cʉ ndom titajʉ hne̱je̱, como cjaatjo mír dyøtijʉ ca rá nttzo. Eso, ca Ocja̱ bi jiɛgui bú tu̱jʉ pʉ jabʉ jin to mí hña̱ni.
17 E quem deixou Deus irado durante quarenta anos? Não foi o povo que pecou e cujos corpos ficaram no deserto?
18 ¿Cja guí mbe̱nijʉ hne̱je̱ to cʉ cja̱hni cʉ bi tsjifi, cierto ya jin di ñʉti pʉ jar jöy ca xquí prometebi ca Ocja̱? Mismo cʉ cja̱hni cʉ xtú xihquijʉ, gue cʉ jin gá ne gá dyøjtibijʉ cár jña̱ ca Ocja̱.
18 E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
19 Ncjapʉ gá nzʉh ca xquí ma̱n ca Ocja̱. Jin gá ñʉtijʉ car jöy‑ca̱, porque jin gá hñemejʉ ¿cja di nú̱jʉ ca xquí ma̱n ca Ocja̱?
19 Vemos, portanto, que não puderam entrar no descanso por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.