Hebreus 3

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nuya, ʉm hñohuiquijʉ, gui mbe̱nijʉ, ca Ocja̱ xí juanquijʉ pa dí cja̱hniquijʉ, pa gui ma grí hmʉpjʉ guegue pʉ ji̱tzi. Gui mbe̱nijʉ te rá nguehca̱ bú e̱cua jar jöy car tzi Jesús, como xtú cuatijʉ guegue‑ca̱. Car tzi Jesús i ncja ngu̱ hnar da̱möcja̱ digue cár religión cʉ cja̱hni israelita, como i föxquijʉ, i ña̱hui car Tzi Ta ji̱tzi por rá nguejcöjʉ. Guejtjo múr jmandadero ca bú pɛjni car Tzi Ta ji̱tzi, bú e̱ bi nzojcöjʉ, bi u̱jtiguijʉ ja i ncja ca Ocja̱.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Car Tzi Ta ji̱tzi bi hñi̱x car Jesús, bi un cár bbɛfi pa da nu̱htibi quí familia, tzʉdi, göhtjoguigöjʉ yʉ dí e̱me̱jʉ. Cja̱ car Jesús bi dyøte rá zö göhtjo ca bi ma̱n cár Tzi Ta. Guejti ca ndor Moisés bi dyøte rá zö göhtjo cár bbɛfi ca xquí un ca Ocja̱. Mí mandadobi cʉ cja̱hni israelita, ncja ngu̱ hnar mɛfi ca i nu̱htibi quí ba̱jtzi cár jmu̱.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Nu car Jesucristo, más már ji̱tzi cár cargo ni ndra ngue cár cargo car Moisés eso, rí ntzöhui más da tti̱htzibi guegue. Como guegue múr Ttʉ ca Ocja̱, múr ngu̱tsjɛ pʉ jabʉ mí pɛfi. Nu car Moisés mí jñɛjmi hnar mɛfitjo ca mí pɛh pʉ jár ngu̱ ca Ocja̱. Cʉ cja̱hni cʉ xí juajni ca Ocja̱ i tjɛquihui cár ngu̱ ca Ocja̱ co ni quí familia cʉ i bbʉh pʉ, cja̱ car Moisés mí pertene car ngu̱‑ca̱.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Bbʉ i bbʉh hnar ngu̱, nde̱jma̱ i bbʉh hne̱je̱ hnar mi̱ngu̱ ca to ʉ́r mɛjti. Ca Ocja̱ bi dyøti nʉr mundo co göhtjo yʉ i bbʉy. Guejtsjɛ guegue bi mbe̱ni di ncja cár ngu̱, tzʉdi, gue cʉ cja̱hni cʉ di guatijʉ guegue.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Ca ndor Moisés mí jñɛjmi hnar mɛfi mí ntju̱mʉy ca bi mandadobi quí cja̱hni ca Ocja̱ ncja ngu̱ nguá tsjifi. Guejtjo bi xih quí cja̱hni ca Ocja̱ cʉ dda palabra cʉ jin di ncumpli hasta bbʉ di hñe̱cua jar jöy car Tzi Jesús.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Nu car Jesucristo jí̱ múr mɛfitjo. Guegue múr Ttʉ car mi̱ngu̱, cja̱ guegue di cjajpi ʉ́r mɛjti göhtjo cʉ mí bbʉh pʉ́r ngu̱ cár Tzi Ta. Bi dyøte rá zö göhtjo cár bbɛfi ca bi un cár Ta. Yʉ pa ya, nugöjʉ göhtjo como ngu̱ dar e̱me̱jʉ car Jesucristo, dí jñɛjmʉ quí familia ca Ocja̱ cʉ i bbʉh pʉ jár ngu̱. Pe bbʉ dí nejʉ gu ma grí hmʉpjʉ ca Ocja̱ pʉ jar ji̱tzi, i nesta jin gu tzu̱jʉ ca te da ncjaguijʉ, cja̱ jin gu jɛjmʉ ca dár e̱me̱jʉ car Cristo. Segue gu tɛnijʉ, cja̱ gu mpöjmʉ, porque dí pa̱dijʉ, cierto gu nu̱jʉ car nzajqui ca jin da tjegue.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Eso, gu ødejʉ ca i ma̱n car Tzi Espíritu Santo pʉ jar Escritura, como guejtjo i nzojquijʉ hne̱je̱:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 Jin gui cjajʉ me̱mʉy.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Cuarenta año mí dyo cʉ cja̱hni israelita pʉ jabʉ jin to mí hña̱ni,
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 Eso, ca Ocja̱ bi tsjeyabi cʉ ndom titajʉ,
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 Eso, bi zøti ʉ́r mʉy ca Ocja̱, cja̱ bi jiɛh quí cja̱hni. Bi ma̱ntsjɛ rá ngue cár tju̱ju̱, bi xijmʉ:
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Nuya, ʉm hñohuiquijʉ, dyo guí cjajʉ me̱mʉy, cja̱ dyo guí yomfe̱nijʉ. Bbʉ jin guí cjajpijʉ ncaso ca i xihquijʉ ca Ocja̱ yʉ pa ya, ba e̱h car tiempo, nim pa xquí jña̱jʉ ʉr huɛnda, ¿cja i nzohquijʉ ca Ocja̱? Nubbʉ, ya xcrú ndo wembijʉ ca Ocja̱, masque guegue i ddajqui cam nzajquijʉ.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Gui nzojtsjɛjʉ cada mpa, menta guí ødejʉ ga nzohquijʉ ca Ocja̱. Jin to da mbeni mbo ʉ́r mʉy, da hñi̱na̱, má̱s jin te da cja bbʉ da jiɛh ca rí hñe̱me̱ car Jesucristo.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Ncja ngu̱ xtá ndötsjɛjʉ jár dyɛ car Jesucristo bbʉ ndú fʉdi ndú e̱me̱jʉ, i nesta gu segue gu e̱me̱jʉ ncjadipʉ, pa gár tzønijʉ pʉ jabʉ bí bbʉ guegue, pʉ jabʉ bí cja car tzi pöjö.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 I ma̱m pʉ jar Escritura, i xijquijʉ ncjahua:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 ¿Cja guí mbe̱nijʉ to cʉ cja̱hni cʉ dé mí ttzofo, pe jin gá ne gá dyødejʉ, eso, bi cjajpijʉ ca Ocja̱ bi ungui ʉ́r cuɛ? Mí gue cʉ ndo ʉm titajʉ, tzʉdi, göhtjo cʉ israelita cʉ bi gʉjqui car Moisés pʉ jar jöy Egipto.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 ¿Cja guí mbe̱nijʉ hne̱je̱ to cʉ cja̱hni cʉ bi tsjeyabi ca Ocja̱ cuarenta año? Mí gue cʉ ndom titajʉ hne̱je̱, como cjaatjo mír dyøtijʉ ca rá nttzo. Eso, ca Ocja̱ bi jiɛgui bú tu̱jʉ pʉ jabʉ jin to mí hña̱ni.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 ¿Cja guí mbe̱nijʉ hne̱je̱ to cʉ cja̱hni cʉ bi tsjifi, cierto ya jin di ñʉti pʉ jar jöy ca xquí prometebi ca Ocja̱? Mismo cʉ cja̱hni cʉ xtú xihquijʉ, gue cʉ jin gá ne gá dyøjtibijʉ cár jña̱ ca Ocja̱.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ncjapʉ gá nzʉh ca xquí ma̱n ca Ocja̱. Jin gá ñʉtijʉ car jöy‑ca̱, porque jin gá hñemejʉ ¿cja di nú̱jʉ ca xquí ma̱n ca Ocja̱?
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.