Apocalipse 6

El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Diguebbʉ ya dú cca̱hti ca hnaa ca mí jñɛjmi hnar tzi dɛti. Guegue bi xøhti ca primero ʉr timbre cʉ mí cuati jar jɛhmi. Bbʉ mí xøhti‑cá̱, dú øjcö ca primero ʉr ángele digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱, már mafi nzajqui. Cár jña̱ mí ni̱gui ncja ngu̱ bbʉ i ñʉntzi car dye. Bi ma̱ guegue:
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Cja̱ pé dú janti, ya xi mbá e̱h hnar tøgue, mbá tøh hnar ttaxfani, cja̱ mbá ja̱ cár arco cja̱ co quí flecha. Diguebbʉ ya, bi tju̱htzibi hnar corona cja̱ bi ttungui ʉ́r ttzɛdi pa di da̱pi göhtjo cʉ to di ntu̱jnihui. Nubbʉ, bi bøni pa di ntu̱jnihui cʉ cja̱hni cja̱ di da̱pi.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Diguebbʉ ya, car Tzi Dɛti bi xøhti ca xtrá yo timbre. Cja̱ dú øjcö már ña̱ ca hnar ángele ca rí cja yojo digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱. Guejtjo bi ma̱ guegue:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Nubbʉ́, pé bú e̱h hnar tøgue, mbá tøh hnar tjɛngui fani. Car tøgue‑cá̱ bi ttu̱n cár ttzɛdi pa di hñi̱hmi cʉ cja̱hni hua jar jöy di ntu̱jnijʉ cja̱ di mpöhtijʉ. Guejtjo bi ttu̱ni hnar ndo espada pa drí pöhtite.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Diguebbʉ ya, car Tzi Dɛti bi xøhti car timbre ca rí cja jñu̱. Cja̱ pé bi ña̱ ca hnar ángele ca rí cja jñu̱ digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱. Guejti guegue bi ma̱:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Cja̱ dú øjcö hnar jña̱, mí ni̱gui ncjahmʉ mbá e̱ jar madé cʉ gojo ángele cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱, mí ma̱:
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Diguebbʉ ya car Tzi Dɛti pé bi xøhti car timbre ca rí cja gojo, cja̱ dú øjcö már mafi ca hnar ángele ca rí cja gojo digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱. Pé bi ma̱ guegue:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Cja̱ pé dú janti, pé mbá e̱h hnar tøgue, mbá tøh hnar ccaxti fani ca ya xquí ndo ndodyotsjɛ, ncjahmʉ ya xti du̱. Nu car tøgue, mí ju̱ cár tju̱ju̱ car Du̱, cja̱ mbá tɛni hnar cja̱hni ca mí tsjifi car Ohtzi, pʉ jabʉ rí ma cʉ ánima. Cja̱ car Du̱ co ca hnaa ca mí tsjifi car Ohtzi bi ttunihui car tsjɛjqui pa di möhti car cuarta parte cʉ cja̱hni cʉ i bbʉjcua jar jöy. Da ncjá go jegue, cja̱ da du̱ hnar parte digue cʉ gojo. Nucʉ́, da bböhti gá guerra, da du̱jʉ ʉr tju̱ju̱, da du̱jʉ gá jñi̱ni, cja̱ cʉ ddáa, du e̱ zu̱we̱ cʉ i tzajte, da möhtijʉ.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Diguebbʉ ya, pé dú cca̱hti car Tzi Dɛti, bi xøhti ca rá cʉtta timbre. Nubbʉ, dú janti rá ngu̱ car cji, xquí mföm pʉ jár hua car altar, cja̱ xquí ñu̱x pʉ mbo. Car cji‑ca̱, xquí mfömbi cʉ cja̱hni cʉ mí pɛjpijʉ ca Ocja̱ cja̱ xquí dö quí vidajʉ por rá ngue cár palabra‑ca̱.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Nu cʉ cja̱hni cʉ xquí bböhti, ncjahmʉ mí ndo majmʉ nzajqui, mí nzojmʉ ca Ocja̱. Mí i̱na̱jʉ:
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Diguebbʉ ya bi ttun cʉ cja̱hni‑cʉ ttaxi da̱tu̱ pa di jiejʉ, cja̱ bi tsjifi pé di døhmijʉ tengu̱ mpa, hasta guebbʉ xti zøti cár número quí hñohuijʉ cʉ mí pɛjpi car Jesucristo cja̱ jí̱ bbe mí tu̱jʉ, como nucʉ, mí nesta di bböhtijʉ hne̱je̱.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Diguebbʉ ya, car Tzi Dɛti bi xøhti ca rá ddajto timbre. Cja̱ bi ncja hnar ndo hña̱mijöy. Nu car jiadi bi pojqui, bi ni̱gui ncja hnar da̱jtu̱ rá mpotji. Cja̱ car za̱na̱ bi tjɛngui ncja ʉr cji.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Guejtjo bi jiøh cʉ tzø, ncja ngu̱ ga jiøh cʉ higo bbʉ i dyo car nda̱ji rá nzɛdi, i jua̱n car za.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Cja̱ bi hna mpundi madé car ji̱tzi, xní mpantzi, bi bbɛdi. Cja̱ bi jua̱ni göhtjo cʉ ttøø co göhtjo cʉ isla cʉ i bbʉh pʉ jar mar, bi ncjotijʉ gá ma yanʉ.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Nubbʉ, dú cca̱hti rá ndo ngu̱ cja̱hni, ndu̱ntji clase, göhtjo mí ndo ntzu̱jʉ. Mí bbʉh cʉ dda cja̱hni cʉ mí mandado, co cʉ pé ddaa cʉ mí pɛhtzi cargo, co cʉ ddaa cʉ mí ndo ja̱ ʉ́r domi, cja̱ hne̱h cʉ capitán cʉ mí mandadobi cʉ sundado, co cʉ pé ddaa cʉ mí tti̱htzibi, co göhtjo cʉ mí pɛjpi jmu̱, co hne̱ göhtjo cʉ mí pɛjtsjɛ ʉ́r bbɛfi. Göhtjo cʉ cja̱hni‑cʉ mí ndo ntzu̱jʉ, mí ne di ddaguijʉ. Cʉ ddáa, mí hña̱nijʉ pʉ jabʉ i bbʉh cʉ cueva, cja̱ cʉ pé ddáa, mí ntzah pʉ mbo cʉ ndo me̱do pʉ já ttøø.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 Cja̱ mí majmʉ nzajqui, mí nzoh cʉ ttøø co cʉ ndo me̱do, mí xijmʉ:
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Porque ya xí nzøh car pa, ya xpa e̱h ca Ocja̱, xta ddajquije cam castigoje. ¿Toca̱ da zɛjti‑ca̱?―
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.