Apocalipse 6
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs BKJ
1 Diguebbʉ ya dú cca̱hti ca hnaa ca mí jñɛjmi hnar tzi dɛti. Guegue bi xøhti ca primero ʉr timbre cʉ mí cuati jar jɛhmi. Bbʉ mí xøhti‑cá̱, dú øjcö ca primero ʉr ángele digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱, már mafi nzajqui. Cár jña̱ mí ni̱gui ncja ngu̱ bbʉ i ñʉntzi car dye. Bi ma̱ guegue:
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Cja̱ pé dú janti, ya xi mbá e̱h hnar tøgue, mbá tøh hnar ttaxfani, cja̱ mbá ja̱ cár arco cja̱ co quí flecha. Diguebbʉ ya, bi tju̱htzibi hnar corona cja̱ bi ttungui ʉ́r ttzɛdi pa di da̱pi göhtjo cʉ to di ntu̱jnihui. Nubbʉ, bi bøni pa di ntu̱jnihui cʉ cja̱hni cja̱ di da̱pi.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Diguebbʉ ya, car Tzi Dɛti bi xøhti ca xtrá yo timbre. Cja̱ dú øjcö már ña̱ ca hnar ángele ca rí cja yojo digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱. Guejtjo bi ma̱ guegue:
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Nubbʉ́, pé bú e̱h hnar tøgue, mbá tøh hnar tjɛngui fani. Car tøgue‑cá̱ bi ttu̱n cár ttzɛdi pa di hñi̱hmi cʉ cja̱hni hua jar jöy di ntu̱jnijʉ cja̱ di mpöhtijʉ. Guejtjo bi ttu̱ni hnar ndo espada pa drí pöhtite.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Diguebbʉ ya, car Tzi Dɛti bi xøhti car timbre ca rí cja jñu̱. Cja̱ pé bi ña̱ ca hnar ángele ca rí cja jñu̱ digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱. Guejti guegue bi ma̱:
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Cja̱ dú øjcö hnar jña̱, mí ni̱gui ncjahmʉ mbá e̱ jar madé cʉ gojo ángele cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱, mí ma̱:
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Diguebbʉ ya car Tzi Dɛti pé bi xøhti car timbre ca rí cja gojo, cja̱ dú øjcö már mafi ca hnar ángele ca rí cja gojo digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱. Pé bi ma̱ guegue:
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Cja̱ pé dú janti, pé mbá e̱h hnar tøgue, mbá tøh hnar ccaxti fani ca ya xquí ndo ndodyotsjɛ, ncjahmʉ ya xti du̱. Nu car tøgue, mí ju̱ cár tju̱ju̱ car Du̱, cja̱ mbá tɛni hnar cja̱hni ca mí tsjifi car Ohtzi, pʉ jabʉ rí ma cʉ ánima. Cja̱ car Du̱ co ca hnaa ca mí tsjifi car Ohtzi bi ttunihui car tsjɛjqui pa di möhti car cuarta parte cʉ cja̱hni cʉ i bbʉjcua jar jöy. Da ncjá go jegue, cja̱ da du̱ hnar parte digue cʉ gojo. Nucʉ́, da bböhti gá guerra, da du̱jʉ ʉr tju̱ju̱, da du̱jʉ gá jñi̱ni, cja̱ cʉ ddáa, du e̱ zu̱we̱ cʉ i tzajte, da möhtijʉ.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Diguebbʉ ya, pé dú cca̱hti car Tzi Dɛti, bi xøhti ca rá cʉtta timbre. Nubbʉ, dú janti rá ngu̱ car cji, xquí mföm pʉ jár hua car altar, cja̱ xquí ñu̱x pʉ mbo. Car cji‑ca̱, xquí mfömbi cʉ cja̱hni cʉ mí pɛjpijʉ ca Ocja̱ cja̱ xquí dö quí vidajʉ por rá ngue cár palabra‑ca̱.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Nu cʉ cja̱hni cʉ xquí bböhti, ncjahmʉ mí ndo majmʉ nzajqui, mí nzojmʉ ca Ocja̱. Mí i̱na̱jʉ:
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Diguebbʉ ya bi ttun cʉ cja̱hni‑cʉ ttaxi da̱tu̱ pa di jiejʉ, cja̱ bi tsjifi pé di døhmijʉ tengu̱ mpa, hasta guebbʉ xti zøti cár número quí hñohuijʉ cʉ mí pɛjpi car Jesucristo cja̱ jí̱ bbe mí tu̱jʉ, como nucʉ, mí nesta di bböhtijʉ hne̱je̱.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Diguebbʉ ya, car Tzi Dɛti bi xøhti ca rá ddajto timbre. Cja̱ bi ncja hnar ndo hña̱mijöy. Nu car jiadi bi pojqui, bi ni̱gui ncja hnar da̱jtu̱ rá mpotji. Cja̱ car za̱na̱ bi tjɛngui ncja ʉr cji.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Guejtjo bi jiøh cʉ tzø, ncja ngu̱ ga jiøh cʉ higo bbʉ i dyo car nda̱ji rá nzɛdi, i jua̱n car za.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Cja̱ bi hna mpundi madé car ji̱tzi, xní mpantzi, bi bbɛdi. Cja̱ bi jua̱ni göhtjo cʉ ttøø co göhtjo cʉ isla cʉ i bbʉh pʉ jar mar, bi ncjotijʉ gá ma yanʉ.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Nubbʉ, dú cca̱hti rá ndo ngu̱ cja̱hni, ndu̱ntji clase, göhtjo mí ndo ntzu̱jʉ. Mí bbʉh cʉ dda cja̱hni cʉ mí mandado, co cʉ pé ddaa cʉ mí pɛhtzi cargo, co cʉ ddaa cʉ mí ndo ja̱ ʉ́r domi, cja̱ hne̱h cʉ capitán cʉ mí mandadobi cʉ sundado, co cʉ pé ddaa cʉ mí tti̱htzibi, co göhtjo cʉ mí pɛjpi jmu̱, co hne̱ göhtjo cʉ mí pɛjtsjɛ ʉ́r bbɛfi. Göhtjo cʉ cja̱hni‑cʉ mí ndo ntzu̱jʉ, mí ne di ddaguijʉ. Cʉ ddáa, mí hña̱nijʉ pʉ jabʉ i bbʉh cʉ cueva, cja̱ cʉ pé ddáa, mí ntzah pʉ mbo cʉ ndo me̱do pʉ já ttøø.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Cja̱ mí majmʉ nzajqui, mí nzoh cʉ ttøø co cʉ ndo me̱do, mí xijmʉ:
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Porque ya xí nzøh car pa, ya xpa e̱h ca Ocja̱, xta ddajquije cam castigoje. ¿Toca̱ da zɛjti‑ca̱?―
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.