Apocalipse 6
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NVI
1 Diguebbʉ ya dú cca̱hti ca hnaa ca mí jñɛjmi hnar tzi dɛti. Guegue bi xøhti ca primero ʉr timbre cʉ mí cuati jar jɛhmi. Bbʉ mí xøhti‑cá̱, dú øjcö ca primero ʉr ángele digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱, már mafi nzajqui. Cár jña̱ mí ni̱gui ncja ngu̱ bbʉ i ñʉntzi car dye. Bi ma̱ guegue:
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Cja̱ pé dú janti, ya xi mbá e̱h hnar tøgue, mbá tøh hnar ttaxfani, cja̱ mbá ja̱ cár arco cja̱ co quí flecha. Diguebbʉ ya, bi tju̱htzibi hnar corona cja̱ bi ttungui ʉ́r ttzɛdi pa di da̱pi göhtjo cʉ to di ntu̱jnihui. Nubbʉ, bi bøni pa di ntu̱jnihui cʉ cja̱hni cja̱ di da̱pi.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Diguebbʉ ya, car Tzi Dɛti bi xøhti ca xtrá yo timbre. Cja̱ dú øjcö már ña̱ ca hnar ángele ca rí cja yojo digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱. Guejtjo bi ma̱ guegue:
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Nubbʉ́, pé bú e̱h hnar tøgue, mbá tøh hnar tjɛngui fani. Car tøgue‑cá̱ bi ttu̱n cár ttzɛdi pa di hñi̱hmi cʉ cja̱hni hua jar jöy di ntu̱jnijʉ cja̱ di mpöhtijʉ. Guejtjo bi ttu̱ni hnar ndo espada pa drí pöhtite.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Diguebbʉ ya, car Tzi Dɛti bi xøhti car timbre ca rí cja jñu̱. Cja̱ pé bi ña̱ ca hnar ángele ca rí cja jñu̱ digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱. Guejti guegue bi ma̱:
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Cja̱ dú øjcö hnar jña̱, mí ni̱gui ncjahmʉ mbá e̱ jar madé cʉ gojo ángele cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱, mí ma̱:
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Diguebbʉ ya car Tzi Dɛti pé bi xøhti car timbre ca rí cja gojo, cja̱ dú øjcö már mafi ca hnar ángele ca rí cja gojo digue cʉ gojo cʉ mí jñɛjmi zu̱we̱. Pé bi ma̱ guegue:
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Cja̱ pé dú janti, pé mbá e̱h hnar tøgue, mbá tøh hnar ccaxti fani ca ya xquí ndo ndodyotsjɛ, ncjahmʉ ya xti du̱. Nu car tøgue, mí ju̱ cár tju̱ju̱ car Du̱, cja̱ mbá tɛni hnar cja̱hni ca mí tsjifi car Ohtzi, pʉ jabʉ rí ma cʉ ánima. Cja̱ car Du̱ co ca hnaa ca mí tsjifi car Ohtzi bi ttunihui car tsjɛjqui pa di möhti car cuarta parte cʉ cja̱hni cʉ i bbʉjcua jar jöy. Da ncjá go jegue, cja̱ da du̱ hnar parte digue cʉ gojo. Nucʉ́, da bböhti gá guerra, da du̱jʉ ʉr tju̱ju̱, da du̱jʉ gá jñi̱ni, cja̱ cʉ ddáa, du e̱ zu̱we̱ cʉ i tzajte, da möhtijʉ.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Diguebbʉ ya, pé dú cca̱hti car Tzi Dɛti, bi xøhti ca rá cʉtta timbre. Nubbʉ, dú janti rá ngu̱ car cji, xquí mföm pʉ jár hua car altar, cja̱ xquí ñu̱x pʉ mbo. Car cji‑ca̱, xquí mfömbi cʉ cja̱hni cʉ mí pɛjpijʉ ca Ocja̱ cja̱ xquí dö quí vidajʉ por rá ngue cár palabra‑ca̱.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Nu cʉ cja̱hni cʉ xquí bböhti, ncjahmʉ mí ndo majmʉ nzajqui, mí nzojmʉ ca Ocja̱. Mí i̱na̱jʉ:
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Diguebbʉ ya bi ttun cʉ cja̱hni‑cʉ ttaxi da̱tu̱ pa di jiejʉ, cja̱ bi tsjifi pé di døhmijʉ tengu̱ mpa, hasta guebbʉ xti zøti cár número quí hñohuijʉ cʉ mí pɛjpi car Jesucristo cja̱ jí̱ bbe mí tu̱jʉ, como nucʉ, mí nesta di bböhtijʉ hne̱je̱.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Diguebbʉ ya, car Tzi Dɛti bi xøhti ca rá ddajto timbre. Cja̱ bi ncja hnar ndo hña̱mijöy. Nu car jiadi bi pojqui, bi ni̱gui ncja hnar da̱jtu̱ rá mpotji. Cja̱ car za̱na̱ bi tjɛngui ncja ʉr cji.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Guejtjo bi jiøh cʉ tzø, ncja ngu̱ ga jiøh cʉ higo bbʉ i dyo car nda̱ji rá nzɛdi, i jua̱n car za.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Cja̱ bi hna mpundi madé car ji̱tzi, xní mpantzi, bi bbɛdi. Cja̱ bi jua̱ni göhtjo cʉ ttøø co göhtjo cʉ isla cʉ i bbʉh pʉ jar mar, bi ncjotijʉ gá ma yanʉ.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Nubbʉ, dú cca̱hti rá ndo ngu̱ cja̱hni, ndu̱ntji clase, göhtjo mí ndo ntzu̱jʉ. Mí bbʉh cʉ dda cja̱hni cʉ mí mandado, co cʉ pé ddaa cʉ mí pɛhtzi cargo, co cʉ ddaa cʉ mí ndo ja̱ ʉ́r domi, cja̱ hne̱h cʉ capitán cʉ mí mandadobi cʉ sundado, co cʉ pé ddaa cʉ mí tti̱htzibi, co göhtjo cʉ mí pɛjpi jmu̱, co hne̱ göhtjo cʉ mí pɛjtsjɛ ʉ́r bbɛfi. Göhtjo cʉ cja̱hni‑cʉ mí ndo ntzu̱jʉ, mí ne di ddaguijʉ. Cʉ ddáa, mí hña̱nijʉ pʉ jabʉ i bbʉh cʉ cueva, cja̱ cʉ pé ddáa, mí ntzah pʉ mbo cʉ ndo me̱do pʉ já ttøø.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Cja̱ mí majmʉ nzajqui, mí nzoh cʉ ttøø co cʉ ndo me̱do, mí xijmʉ:
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Porque ya xí nzøh car pa, ya xpa e̱h ca Ocja̱, xta ddajquije cam castigoje. ¿Toca̱ da zɛjti‑ca̱?―
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.