2 Coríntios 13
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NTLH
1 Ya xtrá jñu̱ vez gu ma pʉ, gu má cca̱jtiquijʉ. Cja̱ bbʉ to da ne da xijqui tema cosa xtrú dyøti pe hnar hermano, da nesta yo o jñu̱ testigo, ncja ngu̱ ga ma̱m pʉ jár palabra ca Ocja̱, pa gu reglajʉ car asunto.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Nuya dí nzoh cʉ cja̱hni cʉ ya xquí dyøti ca rá nttzo bbʉ ndú ma cca̱jtiquijʉ ca mír cja yo vez. Ya xtú nzoh cʉ cja̱hni‑cʉ́ hna vez. Nuya, pé dí xijtjo ante que gu magö pʉ, exque da jiɛjmʉ ca rá nttzo. Dí xijmʉ, bbʉ pé xtá tzøtigö pʉ, cja̱ jim be di jojqui quí vidajʉ, bbʉ jim be xtrú dyøti ca dú xijmʉ, ya jin gu perdonabijʉ, gu castigajʉ. Cja̱ pé dí xih cʉ pe dda hermano, guejti‑cʉ da jña̱jʉ ʉr huɛnda.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Bbʉ guí ne gui cca̱htijʉ, ¿cja cierto dí yobbe car Cristo, cja cierto xí ddajqui guegue cam cargo ca dí pɛhtzi? xtá u̱jtiquijʉ, ntju̱mʉy dí yobbe cár poder, cja̱ jin gu tzu̱ grá nzohquijʉ.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Cierto, car Jesucristo bi jñɛgui bi ddøti jar ponti, cja̱ jin gá mföjtsjɛ. Pe guejtjo bi jña̱ ʉ́r jña̱ por digue cár ttzɛdi cár Tzi Ta, cja̱ rá pa ya i bbʉjtjo, i yojmi göhtjo cár ttzɛdi cár Tzi Ta. Nugö, ncjahmʉ dú yobbe car Jesucristo bbʉ mí du̱, eso, i ni̱gui ncjahmʉ jin gui nzɛjqui, cja̱ jin dí cjahquijʉ gá fuerza gui dyøjtiguijʉ. Pe guejtjo dí yobbe car poder ca mí pɛhtzi car Cristo bbʉ mí jña̱ ʉ́r jña̱. Bbʉ pé xtá nzohquijʉ, nubbʉ́, xquí cca̱jtiguijʉ, ¿cja rá nzɛjquigö?
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Gui ntzohmitsjɛjʉ cja̱ gui hñöntsjɛjʉ, ¿cja guí tɛndijʉ car palabra ca dú xihquijʉ? Guejtjo gui mbe̱nijʉ, ¿toca̱ guí e̱me̱jʉ? Bbʉ cierto gú cuatijʉ jár dyɛ car Jesucristo, nubbʉ, guí bbʉjtijʉ guegue, ncjahmʉ guegue i bbʉ mbo ir tzi mʉyjʉ. ¿Cja jin guí pa̱dijʉ‑ca̱? ¿Cja huá jøntsjɛtjo xcú conocejʉ ja i ncja nʉr evangelio, cja̱ jin gú hñe̱me̱jʉ? Xa̱jma̱ jin guí ncjajʉ pʉ.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Gui hñöntsjɛjʉ, ¿ter bɛh ca̱ guí e̱me̱jʉ? cja̱ bbʉ gui cca̱htijʉ, ntju̱mʉy guí yojmʉ car Jesucristo, nubbʉ, xquí pa̱dijʉ hne̱je̱, ntju̱mʉy ʉ́r jmandaderogui car Cristo hne̱je̱, como por rá nguejquigö gú fʉdi gú hñe̱me̱jʉ.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Pe nde̱jma̱ dí öjpi ca Ocja̱ da möxquijʉ pa jin gui dyøtijʉ cosa rá nttzo. Jin gui jøntsjɛ ca jin dí ne gu pɛhtzi ʉm tzö por rá nguehquɛjʉ. Más dí ndo negö gui dyøtijʉ ca da tzøh ca Ocja̱. Xa̱jma̱ ya jin to gu nesta gu castiga bbʉ xtá tzøtigö pʉ, masque xín da ni̱gui ncjahmʉ u̱jtjo cam cargogö, cja̱ jin da nesta te gu xihquijʉ.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Nugö, jin tema cargo dí ja̱ pa gu contrabi yʉ to i e̱me̱ cár palabra ca Ocja̱, como ncjua̱ni‑ca̱. Göhtjo ca dí øte, dí øte pa da tte̱me̱ car palabra‑ca̱, cja̱ pa da ddɛjquibi ʉ́r bbɛtjri cʉ cja̱hni cʉ i xihquijʉ ca jin gui cierto.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Más i gustagui bbʉ jin dí u̱jtiquijʉ ja i ncja cam cargo pa gu castigaquijʉ, cja̱ más dí mpöjö, bbʉ rá zö gri tɛnijʉ cár hñu̱ ca Ocja̱. Guehca̱ dí öjpi ca Ocja̱ bbʉ dí nzofo gá oración. Tzʉdi, dí öjpi da möxquiguɛjʉ pa gui zɛdijʉ cja̱ pa gui dyøtijʉ ca rá zö.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Dí escribiquijʉ ya palabra‑ya, ante que gu magö pʉ, pa nguetica̱ gui jojqui quir vidajʉ, pa bbʉ xtá tzøtigö pʉ, ya jin to gu nesta gu castiga. Xí ddajqui cam cargo car Jesucristo pa gu nú̱quijʉ, gu föxquijʉ gui zɛjmʉ ca grí tɛnijʉ. Jin tema cargo gá ddajqui pa gu castigaquijʉ bbʉ guí øtijʉ ca rá zö.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Nuya, ʉm cjua̱da̱quijʉ, dí hñi̱hquijʉ. Gui nzojtsjɛjʉ pa da jojqui quí vidajʉ, cʉ to jin gui bbʉy rá zö. Gui dyødejʉ nʉ xtú xihquijʉ. Da hnaadi ca gui mbe̱nijʉ. Jin gui huɛnijʉ. Gui yojmʉ ca Ocja̱, cja̱ guegue da möxquijʉ pa gui ma̱jtsjɛjʉ cja̱ pa da jñu̱ ir mʉyjʉ.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Gui nzɛnguatsjɛjʉ rá zö, pa da fa̱di, í ba̱jtziquijʉ ca Ocja̱.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Göhtjo cʉ hermano cʉ i bbʉjcua, i pɛnquijʉ nzɛngua.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
14 Cam Tzi Jmu̱jʉ Jesucristo da möxquijʉ co cár tzi tti̱jqui. Guejtjo cam Tzi Tajʉ pʉ ji̱tzi da nú̱quijʉ co cár jma̱jte. Cja̱ gui yojmʉ car Tzi Espíritu Santo, guí göhtjojʉ. Amén.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.