1 Coríntios 4
El Nuevo Testamento en otomí de San Felipe Santiago, Edo. de México (OTSNT) vs NAA
1 Nuya, dí negö da ddahquijʉ cuenta ja dí ncjaje, nugöje dí pɛjpije car Jesucristo. Nugöje, í mɛfiguitjoje car Cristo, cja̱ xí ddajquije cam cargo gu tʉnguije cár palabra, gue cʉ tzi jogui mfe̱ni cʉ rí hñe̱h car Tzi Ta ji̱tzi, pa gu ma̱jme‑cʉ. Cʉ cjeya cʉ xí tjogui, jí̱ bbe mí fa̱h cʉ mfe̱ni‑cʉ.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Car mɛfi ca xí ttun cár cargo pa da nú̱ cʉ pe ddaa, i nesta da mbe̱ni te i ne cár jmu̱, pa ncjapʉ da dyøte rá zö cár bbɛfi.
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Nugö ya, dí ma̱ngö dí øte rá zö cam bbɛfi. Jin tza i mportagui ca guír yomfe̱nijʉ, guír ma̱jmʉ: ¿cja ntjumʉy i pɛjpi ca Ocja̱ car Pablo cja huá ji̱na̱? Yʉ cja̱hnitjo, jin dí cjajpi ngüɛnda bbʉ i tzobigui. Hasta guejquitsjɛgö, jin gui tocagui gu ma̱ ¿Cja dí øte rá zö cam bbɛfi, cja huá ji̱na̱?
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 Jin dí mbe̱ni má̱s xcrú øtigö hnar cosa rá nttzo, pe bbʉ gri dötsjɛ cam palabra, cja̱ gri xih ca Ocja̱ jin te dí tu̱gö, jin di tte̱me̱ cam palabra, como jøña̱ ca Ocja̱ bí pa̱di göhtjo. Guegue cam Tzi Jmu̱jʉ da cja ʉr nzöya pa da ma̱, ja i ncja ca xcrú øtigö.
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Eso, dí xihquijʉ, dyo guí tzohmitejʉ yʉ pa ya. Sta guebbʉ xtu eh cam Tzi Jmu̱jʉ, nubbʉ́, cja dí göhtjojʉ gu cca̱htijʉ ja i ncja cʉ cosa cʉ xí ttøti yʉ pa ya, cʉ jin xcá mba̱j yʉ cja̱hni. Nubbʉ́, da xijquijʉ ca Ocja̱ ter bɛh ca̱ xtrú dyøte göhtjo yʉ cja̱hni, cja̱ co ja mí ncja nguá mbe̱nijʉ mbo í mʉyjʉ. Cja̱ cʉ to xtrú dyøti ca rá zö, ca Ocja̱ xta un cár tja̱ja̱ rá zö. Nu cʉ to jí̱ xtrú dyøti ca rá zö, jin da ttun cár tja̱ja̱.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Nu car Apolos co nigö, í mɛfitjogöbbe ca Ocja̱. Ya xtú xihquijʉ ja ncja ga nuguibbe ca Ocja̱. Ncjahmʉ dí sirvegöbbe gá ejemplo pa gui ntzohmijʉ ja da ncja quí mɛfi ca Ocja̱. Nuquiguɛjʉ, hermano, i nesta gui tɛnijʉ cam hmʉygöbbe, cja̱ gui nxödijʉ gui hmʉpjʉ ncja ngu̱ ga ma̱n cʉ Escritura. Jin to da hñi̱xtsjɛ por rá ngue ca hnar obrero ca i tɛni. Guejtjo jin to da despreciabi ca pé hnar obrero ca jin gui tɛni.
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Nuquiguɛjʉ, cʉ to i hñi̱xtsjɛjʉ ¿dyoca̱ guí i̱na̱jʉ, rá ndo zöquiguɛjʉ, cja̱ jin te i ntjumʉy cʉ pe dda hermano? Bbʉ guí ma̱nguɛ, más guí ndo pa̱di ni ndra ngue quer hñohui, xijqui ya, ¿toca̱ xí ddahqui‑ca̱, pa gui pa̱di rá zö? ¿Ter bɛh ca̱ guí pɛhtzi ca jí̱ xtrú ddahqui ca Ocja̱? Bbʉ xí ddahqui ca Ocja̱ göhtjo ca guí pɛhtzi, ¿dyoca̱ guí hñi̱xtsjɛ, bbʉ?
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Nuquɛjʉ, guí i̱nguɛjʉ, ya xquí ndo pa̱jmʉ cár palabra ca Ocja̱, ya jin te i faltaquijʉ. Ya jin guí nestaguijʉ pa te gua u̱jtiquijʉ. Ngu̱ guí i̱na̱jʉ, rá ndo nzɛhquijʉ, hasta ya xquí mandadotsjɛjʉ. Ojalá ntjumʉy ya xcri pa̱di gri mandadotsjɛjʉ. Nubbʉ́, gua magö pʉ, gua ma grí mpöjmʉ, dí göhtjojʉ, cja̱ gri ndo bbʉpjʉ rá zö.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Nugö, ngu̱ dra mbe̱ngö, ca Ocja̱ xí hñi̱xcöje xtú cjaje apóstole pa gu ndo sufrije. Dí jñɛjme cʉ dda cja̱hni cʉ jin to i ma̱di, ya xí tsjifi tiene que da du̱. Yʉ cja̱hni hua jar mundo i cca̱jtiguije, ncjahmʉ i ntsjundöjʉ hnar cja̱hni ca ya xta bböhti. I cca̱jtiguije, i tjenguije yʉ cja̱hni. Ngu̱ dra mbe̱ngö, hasta guejti cʉ anxe jar ji̱tzi bí ntsjundöguije hne̱je̱.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Nugöje, ca dár sufrije por rá ngue car Cristo, guí ma̱jmʉ dí dondoje. Nuquiguɛjʉ, ca xquí hñe̱me̱jʉ guegue, guí i̱na̱jʉ, ya xquí ndo pa̱dijʉ ja grí hmʉpjʉ pa gui tzøpijʉ ca Ocja̱. Guí i̱na̱jʉ, rá ndo nzɛhquijʉ, pe nugöje, jin gui nzɛjcöje. Nuquɛjʉ, i ndo nrespetaquijʉ, cja̱ nugöje, jin to i respetaguije.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Hasta guejya, cjuá dí tuntju̱je, dí tu̱tjeje, ya xí tjeh cʉm da̱jtu̱je. Cjatjo i ttʉnguije, cja̱ u̱jtjo jabʉ gu hmʉpje.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 Dí pɛjme co yʉm dyɛje hasta ya xí mbo ʉm cuɛje pa dár tötije te gu tzije. I tzanguije yʉ cja̱hni, cja̱ pé dí nzojme cor tti̱jqui. I cöbiguije, cja̱ göhtjo dí tzɛjtije.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 Bbʉ to i tzobiguije, pé dí jonije ja grá mpöjme car cja̱hni‑ca̱. I ndo despreciaguije yʉ cja̱hni. Hasta rá pa ya, jin gui tzö ga nu̱guije, ncjahmʉ dí basuraje, drí ntzöhui da ttɛnguije.
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Nuquɛjʉ, ʉm hñohuiquijʉ, jin dí xihquijʉ‑nʉ́ pa má̱s da ncje ir tzöjʉ. Dí nzohquijʉ pa gu ddahquijʉ car hñu̱ gui tɛnijʉ. Ncjahmʉ ʉm ba̱jtziquijʉ, dí ndo nequijʉ.
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 Masque xín di bbʉ diez mil cʉ to pé da u̱jtiquijʉ, pe hnáatjo quer tajʉ guí hñi̱jmʉ. Jønguitsjɛgö ir taguijʉ, como guejcö xtú xihquijʉ nʉr evangelio, cja̱ xcú hñemejʉ car Jesucristo.
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Nuya, dí öhquijʉ tzʉ, gui dyøtijʉ ncja ngu̱ dra øtigö.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Eso, ya xtrá cu̱j nʉr Timoteo, da ma pʉ jabʉ gár bbʉpjʉ, da yojpi da mbe̱mbiquijʉ ja i ncja nʉr hñu̱ dí tɛngö. Nugö dí bbʉy pa da fa̱di, ja i ncja car Jesucristo. Hnadi car hñu̱ dí xih cʉ pe dda hermano da dɛni hne̱je̱, göhtjo cʉ lugar pʉ jabʉ i bbʉh cʉ to xí hñeme̱jʉ car Cristo. Dí ndo ne nʉr Timoteo, ncjahmʉ mero ʉm ttʉgö, como bi hñe̱me̱ bbʉ ndí predica. Cja̱ hne̱je̱, xí ndɛni rá zö cam Tzi Jmu̱jʉ.
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 I bbʉhquiguɛjʉ cʉ ddáa cʉ i ma̱jmʉ, ya jin gu mágö pʉ, jin gu má cca̱jtiquijʉ. Jøña̱ nʉr Timoteo xtá cu̱jcö xta ma pʉ. I ndo hñi̱xtsjɛ cʉ to i mbe̱ni ncjapʉ, cja̱ jin gui i̱zquigö‑cʉ́.
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pe nde̱jma̱ gu magö pʉ hne̱je̱, gu ma grí cca̱jtiquijʉ, bbʉ da ne ca Ocja̱. Ya jin tza gu degö hua. Nubbʉ́, gu øhtibi ʉr prueba cʉ to i ndo hñi̱xtsje pa grá pa̱di, ¿cja cierto i zɛdijʉ i tɛnijʉ car Jesucristo cja huá nxøgue bbɛtjritjo ca i ma̱jmʉ?
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Nu ca to xí ñʉti jár dyɛ ca Ocja̱, bbʉ ntjumʉy xí hñeme, nubbʉ́, i øte ncja ngu̱ ga ma̱n ca Ocja̱. Jin gui e̱me̱ xøtzetjo.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Xiquiguɛjʉ, ¿cja guí nejʉ gu ja̱xi hnar ttzʉto, gu ma grí jʉpiquijʉ, cja huá guí nejʉ gu nzohquijʉ cor tti̱jqui, cja̱ jin gu huɛntiquijʉ? Bbʉ guí nejʉ gu nzohquijʉ rá zö, nubbʉ́, gui jiɛjmʉ ca guír hñi̱xtsjɛjʉ.
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.