1 Tessalonicenses 4

Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nupya tsi kuhu̱, di a̱ꞌahe ar möte hár thuhu ar tsi Hmu Hesukristo, ne di xiꞌahe xa gi umba ri mu̱ihu̱ gi ꞌbu̱hu̱ xiñho, ngu da utꞌahe gi pe̱fu̱ Jö, ne hingi tsa̱ya̱hu̱ gi ꞌyo̱thu̱ njapꞌu̱.
1 Finalmente, irmãos, vocês aprenderam de nós como devem viver para agradar a Deus; e é assim mesmo que vocês têm vivido. E agora pedimos e aconselhamos, em nome do Senhor Jesus, que façam ainda mais.
2 Ngu xka pöhu̱, nunar tsi Hmu Hesukristo xi utkagihe nöꞌö xta thokꞌahe nꞌehe.
2 Pois vocês conhecem os ensinamentos que demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Ngetho nöꞌö ne Jö, gi ꞌbu̱hu̱ xintꞌaxi. Jange yo ma gi ꞌbe̱ngwihu̱ ar ꞌbe̱hñö hingo ri nthötihu̱.
3 O que Deus quer de vocês é isto: que sejam completamente dedicados a ele e que fiquem livres da imoralidade.
4 Mahyoni nꞌa ngu nꞌa gi pöhu̱ gi suhu̱ ri ꞌbe̱hñöhu̱, gi ꞌbu̱hu̱ nꞌar mꞌu̱i xintꞌaxi ne xi ntsꞌuni.
4 Que cada um saiba viver com a sua esposa de um modo que agrade a Deus, com todo o respeito
5 Yo gi ñhe̱hu̱ da hya̱ꞌahu̱ ar mfeni, ngu nuꞌu̱ hingi pötwa ár ꞌñu Jö.
5 e não com paixões sexuais baixas, como fazem os incrédulos, que não conhecem a Deus.
6 Hinto ma gi hya̱thu̱ ri kuhu̱ gi ꞌyo̱thu̱ nuya tsꞌokiyu̱, ngetho ngu xta xiꞌahe ne xa xta thöthe, ar tsi Hmu ma da koꞌspa ár ñöni.
6 Nesse assunto, que ninguém prejudique o seu irmão, nem desrespeite os seus direitos! Pois, como nós já lhes dissemos e avisamos, o Senhor castigará duramente os que fazem essas coisas.
7 Ngetho Jö hinxi zokagihu̱ ga o̱thu̱ ar tsꞌoki, xi zokagihu̱ ga ꞌbu̱hu̱ nꞌar mꞌu̱i xintꞌaxi.
7 Deus não nos chamou para vivermos na imoralidade, mas para sermos completamente dedicados a ele.
8 Nöꞌö to hingi ne da ꞌyo̱xa nöꞌö di möñhe, hingi u̱tsa ar ñꞌo̱ho̱, u̱tsa Jö togo xi ꞌraju̱ ár Hñö.
8 Portanto, quem rejeita esse ensinamento não está rejeitando um ser humano, mas a Deus, que dá a vocês o seu Espírito Santo.
9 Hinga mahyoni ga otꞌahu̱ gi mö ri kuhu̱, ngetho gese̱ Jö xi utꞌahu̱ gi mhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa.
9 Não há necessidade de lhes escrever a respeito do amor pelos irmãos na fé, pois o próprio Deus lhes ensinou que vocês devem amar uns aos outros.
10 Ne gi ñꞌuhu̱ njapꞌu̱ hantꞌahu̱ gatho ya ku ꞌbu̱ har ha̱i Nmasedonia. Ho̱nse̱ di a̱ꞌahe, tsi kuhu̱, da hñuxa ri mhötehu̱.
10 Pois é esse o amor que vocês têm mostrado a todos os irmãos que vivem em toda a província da Macedônia. Portanto, meus irmãos, pedimos que façam ainda mais:
11 Umba ri mu̱ihu̱ gi ꞌbu̱hu̱ nꞌar hogamꞌu̱i. Yo gi he̱se̱hu̱ ri ꞌbe̱fihu̱, ne ja ri ꞌye̱ gi mpe̱hu̱, ngu da xiꞌahe gi ꞌyo̱thu̱.
11 procurem viver em paz, tratem dos seus próprios assuntos e vivam do seu próprio trabalho, como já dissemos antes.
12 ꞌBu̱hu̱ xiñho, ne da ñömañho nuꞌu̱ hinxi jamfi, ne hinte gi kꞌathu̱.
12 Assim, aqueles que não são cristãos os respeitarão, e vocês não precisarão viver às custas de ninguém.
13 Di nehe da zo xiñho ri mfenihu̱ tsi kuhu̱, tema da ja nuꞌu̱ xi du, ne hinda du ri mu̱ihu̱, ngu nu maꞌra ya jöꞌi hinte ndo̱ꞌmi.
13 Irmãos, queremos que vocês saibam a verdade a respeito dos que já morreram, para que não fiquem tristes como ficam aqueles que não têm esperança.
14 Ngetho nuꞌmu̱ di ñꞌemu̱ihu̱ ar tsi Hmu Hesu bi du ne bi mengi bi nte, di ñꞌemu̱ihu̱ nꞌehe, Jö ma da koꞌspa yá te nuꞌu̱ xi du mi jamfi ar tsi Hmu.
14 Nós cremos que Jesus morreu e ressuscitou; e assim cremos também que, depois que Jesus vier, Deus o levará de volta e, junto com ele, levará os que morreram crendo nele.
15 Jange di ne ga xiꞌahu̱ ár mhö ar tsi Dada: Nuju̱ gar ꞌbu̱hu̱wa har ha̱i nu xta penga ar tsi Hmu, hinga ma ga ꞌbe̱tꞌohu̱ ga töhu̱ nuꞌu̱ xi du.
15 De acordo com o ensinamento do Senhor, afirmamos a vocês o seguinte: nós, os que estivermos vivos no dia da vinda do Senhor, não iremos antes daqueles que já morreram.
16 Ngetho gese̱ ar tsi Hmu ma da e mhetsꞌi di ñö ngu ar ndö, ne ma da ntꞌo̱ ár mhö nꞌar ndö e̱nxe̱, ne ma da ntꞌo̱ ár ñheti ár kꞌaxtꞌathu̱xi Jö. Ne nuꞌu̱ xi du mi jamfi ar tsi Hmu Hesukristo ma da nankꞌu̱ mꞌe̱tꞌo.
16 Porque haverá o grito de comando, e a voz do arcanjo , e o som da trombeta de Deus, e então o próprio Senhor descerá do céu. Aqueles que morreram crendo em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nepꞌu̱ nuju̱ gar tethu̱ nuya paꞌu̱, dama da gu̱xkagihu̱ ha ya gui mahye̱giwi nuꞌu̱ xki du, ga nthe̱hu̱ ar tsi Hmu har ndöhi, ne njapꞌu̱ ga ꞌbu̱hwihu̱ꞌö gatho ya pa.
17 Então nós, os que estivermos vivos, seremos levados nas nuvens, junto com eles, para nos encontrarmos com o Senhor no ar. E assim ficaremos para sempre com o Senhor.
18 Jange hñuꞌma ri mu̱ihu̱ nꞌa ngu nꞌa, möñhu̱ nuya mhöyu̱.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.