1 Tessalonicenses 4
Àr 'ra'yo nkohi Jö har ñhöñhö maxei nto̱ngwi ár mahwifi har ha̱i m'onda ne har ñhömfo̱ (OTQNT) vs ARA
1 Nupya tsi kuhu̱, di a̱ꞌahe ar möte hár thuhu ar tsi Hmu Hesukristo, ne di xiꞌahe xa gi umba ri mu̱ihu̱ gi ꞌbu̱hu̱ xiñho, ngu da utꞌahe gi pe̱fu̱ Jö, ne hingi tsa̱ya̱hu̱ gi ꞌyo̱thu̱ njapꞌu̱.
1 Finalmente, irmãos, nós vos rogamos e exortamos no Senhor Jesus que, como de nós recebestes, quanto à maneira por que deveis viver e agradar a Deus, e efetivamente estais fazendo, continueis progredindo cada vez mais;
2 Ngu xka pöhu̱, nunar tsi Hmu Hesukristo xi utkagihe nöꞌö xta thokꞌahe nꞌehe.
2 porque estais inteirados de quantas instruções vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Ngetho nöꞌö ne Jö, gi ꞌbu̱hu̱ xintꞌaxi. Jange yo ma gi ꞌbe̱ngwihu̱ ar ꞌbe̱hñö hingo ri nthötihu̱.
3 Pois esta é a vontade de Deus: a vossa santificação, que vos abstenhais da prostituição;
4 Mahyoni nꞌa ngu nꞌa gi pöhu̱ gi suhu̱ ri ꞌbe̱hñöhu̱, gi ꞌbu̱hu̱ nꞌar mꞌu̱i xintꞌaxi ne xi ntsꞌuni.
4 que cada um de vós saiba possuir o próprio corpo em santificação e honra,
5 Yo gi ñhe̱hu̱ da hya̱ꞌahu̱ ar mfeni, ngu nuꞌu̱ hingi pötwa ár ꞌñu Jö.
5 não com o desejo de lascívia, como os gentios que não conhecem a Deus;
6 Hinto ma gi hya̱thu̱ ri kuhu̱ gi ꞌyo̱thu̱ nuya tsꞌokiyu̱, ngetho ngu xta xiꞌahe ne xa xta thöthe, ar tsi Hmu ma da koꞌspa ár ñöni.
6 e que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude a seu irmão; porque o Senhor, contra todas estas coisas, como antes vos avisamos e testificamos claramente, é o vingador,
7 Ngetho Jö hinxi zokagihu̱ ga o̱thu̱ ar tsꞌoki, xi zokagihu̱ ga ꞌbu̱hu̱ nꞌar mꞌu̱i xintꞌaxi.
7 porquanto Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Nöꞌö to hingi ne da ꞌyo̱xa nöꞌö di möñhe, hingi u̱tsa ar ñꞌo̱ho̱, u̱tsa Jö togo xi ꞌraju̱ ár Hñö.
8 Dessarte, quem rejeita estas coisas não rejeita o homem, e sim a Deus, que também vos dá o seu Espírito Santo.
9 Hinga mahyoni ga otꞌahu̱ gi mö ri kuhu̱, ngetho gese̱ Jö xi utꞌahu̱ gi mhöhu̱ nꞌa ngu nꞌa.
9 No tocante ao amor fraternal, não há necessidade de que eu vos escreva, porquanto vós mesmos estais por Deus instruídos que deveis amar-vos uns aos outros;
10 Ne gi ñꞌuhu̱ njapꞌu̱ hantꞌahu̱ gatho ya ku ꞌbu̱ har ha̱i Nmasedonia. Ho̱nse̱ di a̱ꞌahe, tsi kuhu̱, da hñuxa ri mhötehu̱.
10 e, na verdade, estais praticando isso mesmo para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, vos exortamos, irmãos, a progredirdes cada vez mais
11 Umba ri mu̱ihu̱ gi ꞌbu̱hu̱ nꞌar hogamꞌu̱i. Yo gi he̱se̱hu̱ ri ꞌbe̱fihu̱, ne ja ri ꞌye̱ gi mpe̱hu̱, ngu da xiꞌahe gi ꞌyo̱thu̱.
11 e a diligenciardes por viver tranquilamente, cuidar do que é vosso e trabalhar com as próprias mãos, como vos ordenamos;
12 ꞌBu̱hu̱ xiñho, ne da ñömañho nuꞌu̱ hinxi jamfi, ne hinte gi kꞌathu̱.
12 de modo que vos porteis com dignidade para com os de fora e de nada venhais a precisar.
13 Di nehe da zo xiñho ri mfenihu̱ tsi kuhu̱, tema da ja nuꞌu̱ xi du, ne hinda du ri mu̱ihu̱, ngu nu maꞌra ya jöꞌi hinte ndo̱ꞌmi.
13 Não queremos, porém, irmãos, que sejais ignorantes com respeito aos que dormem, para não vos entristecerdes como os demais, que não têm esperança.
14 Ngetho nuꞌmu̱ di ñꞌemu̱ihu̱ ar tsi Hmu Hesu bi du ne bi mengi bi nte, di ñꞌemu̱ihu̱ nꞌehe, Jö ma da koꞌspa yá te nuꞌu̱ xi du mi jamfi ar tsi Hmu.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, em sua companhia, os que dormem.
15 Jange di ne ga xiꞌahu̱ ár mhö ar tsi Dada: Nuju̱ gar ꞌbu̱hu̱wa har ha̱i nu xta penga ar tsi Hmu, hinga ma ga ꞌbe̱tꞌohu̱ ga töhu̱ nuꞌu̱ xi du.
15 Ora, ainda vos declaramos, por palavra do Senhor, isto: nós, os vivos, os que ficarmos até à vinda do Senhor, de modo algum precederemos os que dormem.
16 Ngetho gese̱ ar tsi Hmu ma da e mhetsꞌi di ñö ngu ar ndö, ne ma da ntꞌo̱ ár mhö nꞌar ndö e̱nxe̱, ne ma da ntꞌo̱ ár ñheti ár kꞌaxtꞌathu̱xi Jö. Ne nuꞌu̱ xi du mi jamfi ar tsi Hmu Hesukristo ma da nankꞌu̱ mꞌe̱tꞌo.
16 Porquanto o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo, e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Nepꞌu̱ nuju̱ gar tethu̱ nuya paꞌu̱, dama da gu̱xkagihu̱ ha ya gui mahye̱giwi nuꞌu̱ xki du, ga nthe̱hu̱ ar tsi Hmu har ndöhi, ne njapꞌu̱ ga ꞌbu̱hwihu̱ꞌö gatho ya pa.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro do Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Jange hñuꞌma ri mu̱ihu̱ nꞌa ngu nꞌa, möñhu̱ nuya mhöyu̱.
18 Consolai-vos, pois, uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.