Atos 3
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs NTLH
1 N'na ra̱ pa, nu̱na̱ ra̱ Bɛdu 'nɛ̱hra̱ Xuua, 'da i̱ marbʉ bí ja ra̱ ni̱ja̱ di̱ mpɛti yø judío. Comma̱ hyu̱ nde bi̱ ma, gue'a̱ ra̱ ora pa ra̱ mhmat'Oja̱ yø ja̱'i̱'a̱.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Mi̱ zømp'ʉ ja ra̱ goxthi ni̱ja̱ ni̱ hu̱ ngue ra̱ Goxthi Ma̱hotho. Mi̱ hu̱p'ʉ n'na ra̱ n'yohʉ ngue tu̱dyø gua asta̱ gue'mø ma̱mba̱ mi̱. I t'ɛ̱p'ʉ ngue hnepe da̱ 'yäpra̱ limosna'ʉ yø ja̱'i̱ cʉt'a̱mbo nni̱ja̱.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Nu̱'mø mi̱ nu̱ ra̱ Bɛdu 'nɛ̱hra̱ Xuua ngue mmap'ʉ da̱ yʉrbʉ ja ra̱ ni̱ja̱, nu̱na̱ ra̱ dogua p'ʉya bi 'yäpra̱ limosna.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Ra̱ Bɛdu p'ʉya 'nɛ̱hra̱ Xuua bi hyɛ̱ti̱. Bi 'yɛ̱mbra̱ dogua na̱ ra̱ Bɛdu p'ʉya:
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Nu̱na̱ ra̱ dogua p'ʉya, bi hyɛ̱ti̱. I tø'mi̱ ngue te xti u̱nni̱.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Pɛ ra̱ Bɛdu bi 'yɛ̱mbi̱:
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Nu̱na̱ ra̱ Bɛdu p'ʉya, bi bɛnnba̱ rá̱ 'yɛ ngue rá̱ n'yɛi, bi gʉts'i. 'Bexque'a̱ ra̱ ora'a̱ p'ʉya, bi hyʉ xa̱nho yø hyu̱ndo'yo ngue yø dägua. Bi zä bi̱ m'mäi xa̱nho.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Nu̱na̱ ra̱ dogua p'ʉya, xøgue ra̱ n'nas'mø mi̱ nangui̱ ngue bi̱ n'yo. 'Da i yʉrbʉ ja ra̱ ni̱ja̱ p'ʉya. Ya ni̱ 'yo, 'nɛ̱ ni̱ sägui mɛ̱nte di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Gätho yø ja̱'i̱ mi̱ 'bʉ'a̱mbo nni̱ja̱, bi̱ nu̱ ngue mɛ̱nte ni̱ 'yo na̱ ma̱rá̱ dogua, mɛ̱nte di ja ma̱mma̱di̱ Oja̱.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Nu̱ya yø ja̱'i̱, i pa̱di̱ ngue gue'a̱ ra̱ dogua xi t'ɛ̱p'ʉ ja ra̱ goxthi ni̱ja̱ ni̱ hu̱ ngue ra̱ Goxthi Ma̱hotho'a̱. Gue'a̱ ra̱ n'yohʉ mi̱ äpra̱ limosna yø ja̱'i̱'a̱. Yø ja̱'i̱ p'ʉya, di 'yøtho 'nɛ̱ i su̱ ngue nnu̱ yø ja̱'i̱ ngue ya bi zä na̱ ma̱rá̱ dogua.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Nu̱na̱ ma̱rá̱ dogua 'mø mi̱ zä, asta̱ hi̱ngui̱ nne di thøhra̱ Bɛdu 'nɛ̱hra̱ Xuua, i sa̱mmi̱. Gätho yø ja̱'i̱ p'ʉya, gä di fɛtyø n'yomfɛ̱ni̱ ngue su̱. Bi̱ map'ʉ bi 'bähra̱ Bɛdu ja ra̱ ngu̱n'yu̱ ni̱ hu̱ ngue ra̱ Salomón.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Mi̱ nu̱ ra̱ Bɛdu p'ʉya ngue xa̱ngu̱ yø ja̱'i̱ 'bʉp'ʉ, bi 'yɛ̱mbʉya:
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Sinoque nu̱'a̱ ma̱ Oja̱hʉ mi̱ tha̱nne ma̱ mboxitahʉ ra̱ Abraham 'nɛ̱hra̱ Isaac 'nɛ̱hra̱ Jacob, gue'a̱ bi̱ n'øthe'a̱ ya, para ngue da̱ t'ɛ̱spa̱bi̱'a̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ Jesús. Pɛ nu̱na̱ ra̱ Jesús, guehna̱ gá̱ dähʉ p'ʉ 'bʉhyø ts'ʉt'abi na̱. Nu̱'mø mi̱ ne xtí thøhra̱ Pilato, pɛ nu̱'a̱hʉ hi̱ngá̱ nehʉ.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Pɛ nu̱na̱ ra̱ Jesús hi̱n tema̱ nts'o bi 'yøt'e, gä ra̱ nho ma̱ni̱ n'yo. A nu̱'a̱hʉ p'ʉya, hi̱ngá̱ nehʉ ngue xtá̱ ma ma̱thøgue na̱, sinoque go gá̱ 'yähmʉ ngue bi̱ ma ma̱thøgue n'na ra̱ hyote.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Go gá̱ hyohʉ na̱ bá̱di̱ u̱nna̱ te. Pɛ Oja̱ bi japi ngue bi bɛ̱nna̱te p'ʉ ha bi t'ägui. A nu̱gä'be ya, go da̱di jagä'be ma̱jua̱ni̱ ngue bi bɛ̱nna̱te ra̱ Jesús.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 A nu̱na̱ ra̱ n'yohʉ 'bʉcua ya, guí pa̱hmʉ ngue mi̱ dogua na̱. Pɛ ni̱ hmi̱ ni̱ dähʉ ngue bi zä na̱ ra̱ n'yohʉ na̱. Rá̱ngue bi 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue ra̱ Jesús da̱ zä da̱ 'yøthe, ja̱na̱ngue bi zä xa̱ndønho ya.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 Ague n'yø'a̱hʉ, nu̱gä dí pa̱di̱ ngue hi̱nguí̱ pa̱di̱ te ga̱ mbøn'a̱ gá̱ 'yøthʉ. Xquet'a̱ njarbʉtho ni̱ hmu̱hʉ di̱ ma̱nda p'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱ ya, a̱ha̱ bi hyo ra̱ Jesús.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Pɛ nu̱na̱ Oja̱, bi japi ngue bi̱ nja'a̱ te gä bi 'yotyø pønga̱hya̱ 'mø yø pa xa̱thogui. Nu̱'ʉ yø pønga̱hya̱, bi̱ ma̱ ngue ra̱ Cristo i ja ngue da̱ zä ra̱ n'ʉ.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Ja̱na̱ngue nu̱yá, da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ'a̱ te gni̱ 'yohʉ. Da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ Oja̱, n'namhma̱ ngue di̱ mpu̱n'na̱ ni̱ ts'oquihʉ. Ja da̱ hyu̱t'a̱ ni̱ mmʉihʉ Oja̱ p'ʉya.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 A nu̱na̱ Oja̱ da̱ pɛnhna̱ Jesús, porque guehna̱ ra̱ Cristo ya xpa̱ t'ɛ̱ts'i̱ ngue di̱ ma̱nda ua na̱.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 A nu̱yá, ra̱ Jesucristo jatho ngue da̱ m'mʉp'ʉ ma̱hɛ̱ts'i̱ asta̱ gue'mø da̱ 'yøt'Oja̱ ngue da̱ gom'na'yo gätho yø cosa i ja. Ngu̱na̱ ra̱ hya̱ bi̱ ma̱n'ʉ yø ma̱ca̱ pønga̱hya̱ Oja̱ xa̱ m'mʉ'mø ya ma̱ndønja̱m'mø tho.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Nu̱'mø mi̱ zohyø nyogui ja̱'i̱ ra̱ Moisés, bi 'yɛ̱mbi̱: “Nu̱na̱ Oja̱ ma̱ Hmu̱hʉ, nu̱'ʉ yø judío, da̱ bøn'a̱ n'na nc'ɛ̱i̱ ngue di̱ mpønga̱hya̱ tengu̱tho bi jacä. Nu̱'a̱ ra̱ pønga̱hya̱'a̱ p'ʉya, da̱mi̱ 'yøhmʉ te gäma̱ hya̱ da̱ xi'a̱hʉ.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Nu̱ ra̱ ja̱'i̱ hi̱nda̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ na̱ ra̱ pønga̱hya̱ na̱, da̱ ts'ijpʉ ha 'bʉhyø judío ngue da̱ tho”, bi 'yɛ̱na̱.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 Bá̱ fʉdi asta̱ ra̱ Samuel, gätho'ʉ mi̱'da yø pønga̱hya̱ xa̱ m'mʉi, gä bi̱ ma̱ ngue di̱ nja'a̱ te gä dí̱ nnu̱hʉ ra̱ pa ja p'ʉya.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Nu̱na̱ ra̱ hya̱ ya xa̱ ya̱rpa̱bi̱ Oja̱ yø ja̱'i̱ ngue di̱ nja, tengu̱tho ra̱ hya̱ bi bɛ̱nnba̱bi̱ yø pønga̱hya̱ ngue bi xihyø ja̱'i̱, nu̱na̱ ra̱ hya̱ na̱, da̱ 'yøt'a̱hʉ ra̱ nho na̱. Oja̱ bi 'yøt'ui n'na ra̱ cohi ma̱ mboxitahʉ Abraham, bi 'yɛ̱mbi̱: “Conná̱ nguehna̱ n'na ni̱ mbom'mɛto di̱ m'mʉi, da̱ ma ma̱ja̱pi̱ gätho yø ja̱'i̱ 'bʉ'a̱ nxi̱mhäi”, bi 'yɛ̱mbi̱.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Nu̱na̱ Oja̱ bi u̱nná̱ cargo na̱ rá̱ Ts'ʉnt'ʉ, rá̱ mʉdi i̱ mɛnnbʉ guí 'bʉhmʉ ngue di ja̱p'a̱hʉ. I̱ nnepe ngue gui hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ nts'o gni̱ n'yo n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.