Apocalipse 20
Ja ua ra̱ ʼdaʼyo cohi bi gomi̱ Oja̱ yø ja̱ʼi̱ (OTNNT) vs ARA
1 Mi̱ tho'a̱ te dá̱ nu̱gä p'ʉya, dá̱ nu̱ ma̱n'na ra̱ anxɛ bí 'yɛ̱ ma̱hɛ̱ts'i̱ bá̱ hya̱nnba̱bi̱ rá̱ nsogui ra̱ ots'i hi̱nha rá̱ nzɛgui ga̱nhɛ̱. Ba̱ ca̱ rá̱ 'yɛ n'na ra̱ ndø cadena.
1 Então, vi descer do céu um anjo; tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Nu̱na̱ ra̱ anxɛ p'ʉya, bi bɛntra̱ nda̱te ts'ozu̱'ɛ̱, nu̱na̱ rá̱ nyogui c'ɛ̱ya̱, ga̱ mbøni̱ ngue ra̱ zithu̱ ni̱ hu̱ ngue ra̱ Satanás. N'na ma̱hua̱hi̱ njɛya bi du̱t'i̱.
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos;
3 Bi hyørbʉ ja ra̱ ots'i hi̱nha rá̱ nzɛgui ga̱nhɛ̱ p'ʉya. Ja bi gorbʉ ra̱ zithu̱. Bi japra̱ seyo ma̱xøts'e ra̱ ots'i para ngue hi̱nni̱ mantho da̱ hyätyø ja̱'i̱ 'bʉ'a̱ nxi̱mhäi, asta̱ gue'mø bi zøn'a̱ n'na ma̱hua̱hi̱ njɛya. Nu̱'mø bi tho'a̱ n'na ma̱hua̱hi̱ njɛya p'ʉya, ma̱hønda̱ ma ma̱thøgue njammi̱ pa.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disto, é necessário que ele seja solto pouco tempo.
4 Mi̱ tho'a̱ te dá̱ nu̱gä p'ʉya, dá̱ nu̱ xa̱ngu̱ yø nthu̱ts'i̱. Ja hu̱p'ʉ'ʉ xi bɛntyø cargo ngue di̱ nts'ʉt'abi da̱ hya̱xra̱ güɛnda. Guehya yø ja̱'i̱ xi tho ya ngue bi t'øjpa̱ yø ya̱. Bi̱ n'ʉpi ngue hi̱ngui̱ säya mma̱ hanja na̱ rá̱ hya̱ Oja̱, hi̱ngui̱ säya mma̱ hanja na̱ ra̱ hya̱ bi̱ nxännba̱te ra̱ Jesús. Guehya yø ja̱'i̱ hi̱mbi̱ n'u̱ni̱ xta̱ nda̱nne ra̱ nda̱te ts'ozu̱'ɛ̱ ya. 'Nɛ̱ hi̱mbi̱ da̱nnebi rá̱ da̱hmu̱. Xquet'a̱ hi̱mbi̱ n'u̱ni̱ ngue xta̱ ma ma̱marcabi yø dɛ̱, ogue yø 'yɛ. Dá̱ nu̱gä ya yø ja̱'i̱ p'ʉya ngue ma̱hømbi̱ m'mʉi, 'nɛ̱ 'dap'ʉ bi̱ nts'ʉt'abiui ra̱ Cristo n'na ma̱hua̱hi̱ njɛya.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade de julgar. Vi ainda as almas dos decapitados por causa do testemunho de Jesus, bem como por causa da palavra de Deus, tantos quantos não adoraram a besta, nem tampouco a sua imagem, e não receberam a marca na fronte e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Guehya yø ja̱'i̱ rá̱ mʉdi bi bɛ̱nna̱te ya. Pɛ nu̱'ʉ mi̱'da yø ánima hi̱nga̱ 'bexpi bɛ̱nna̱te'ʉ, sinoque ja bi bɛ̱nna̱te 'mø mi̱ gua'a̱ n'na ma̱hua̱hi̱ njɛya.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ra̱ mmɛ̱nthi̱ bi̱ nthɛui yø ja̱'i̱ di̱ nthɛui rá̱ nja̱pi̱ Oja̱ ngue rá̱ mʉdi di bɛ̱nna̱te. Guehya da̱ gohi ngue yø mmäcja̱ da̱ da̱nne Oja̱ co 'nɛ̱hra̱ Cristo da̱ da̱nne. 'Nɛ̱ 'dap'ʉ di nts'ʉt'abiui ra̱ Cristo n'na ma̱hua̱hi̱ njɛya. Guehya yø ja̱'i̱ hi̱nda̱ tho'a̱ rá̱ nyondi̱ ra̱ nda̱te di̱ nja ya.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre esses a segunda morte não tem autoridade; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Nu̱'mø mi̱ gua'a̱ n'na ma̱hua̱hi̱ njɛya p'ʉya, bi̱ ma ma̱thøgue ra̱ zithu̱ p'ʉ ofädi.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ma̱hømbi̱ ma da̱ hyätyø ja̱'i̱ 'bʉi gä rá̱ ngʉni̱ nxi̱mhäi. Gue'ʉ yø ja̱'i̱ gui̱ nhu̱ti̱ ngue ra̱ Gog 'nɛ̱hra̱ Magog. Bi̱ ma di pɛtyø ja̱'i̱ ngue da̱ 'yørpa̱bi̱ ra̱ tu̱nhni̱ Oja̱. Pɛ ma̱ndøngu̱ dyø ja̱'i̱ bi pɛti, tengu̱tho ga̱ngu̱ yø 'bomu̱ dehe p'ʉ ja ra̱ ja̱the.
8 e sairá a seduzir as nações que há nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a peleja. O número dessas é como a areia do mar.
9 Bá̱ nangyø ja̱'i̱ gä rá̱ ngʉni̱ nxi̱mhäi. Bi̱ mäsra̱ dani̱hni̱ 'bʉhyø ja̱'i̱ Oja̱. Guehna̱ ra̱ hni̱ni̱ di̱ ma̱ Oja̱ na̱. Pɛ bi 'yøt'Oja̱ p'ʉya ngue bá̱ tähyø sibi ma̱hɛ̱ts'i̱. Bi juadi bi 'yu̱di̱ gätho yø nsʉiui.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e sitiaram o acampamento dos santos e a cidade querida; desceu, porém, fogo do céu e os consumiu.
10 Nu̱na̱ ra̱ zithu̱ xi hyätyø ja̱'i̱ p'ʉya, bi thørbʉ ja ra̱ zabi da̱nzø conna̱ sibi ngue ra̱ asufre. Guehna̱ ra̱ zabi xi thøtra̱ nda̱te ts'ozu̱'ɛ̱ na̱ p'ʉya co 'nɛ̱'a̱ ra̱ fɛhni̱ pønga̱hya̱ xi thørbʉ. Nu̱p'ʉ bi thørbʉya, ra̱ pa ra̱ xu̱i̱ ja da̱ ma ma̱'ʉni̱ p'ʉ para za̱ntho.
10 O diabo, o sedutor deles, foi lançado para dentro do lago de fogo e enxofre, onde já se encontram não só a besta como também o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, pelos séculos dos séculos.
11 Dá̱ nu̱gä n'na ra̱ t'axa̱ nthu̱ts'i̱ ngue ja hu̱p'ʉ Oja̱. Pɛ nu̱p'ʉ hu̱ Oja̱ p'ʉya, ra̱ häi 'nɛ̱hra̱ c'ama̱hɛ̱ts'i̱, gä bi̱ m'mɛrpʉtho, ya hi̱nha ma̱mbi̱ nɛ̱qui̱.
11 Vi um grande trono branco e aquele que nele se assenta, de cuja presença fugiram a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Dá̱ nu̱gä yø ánima p'ʉya ngue 'bʉp'ʉ 'bʉ Oja̱, di̱ ngüɛ di̱ nnoho, gä 'bʉp'ʉ. Bi̱ ma nsots'i yø libro p'ʉya. Co 'nɛ̱'a̱ ma̱n'na ra̱ libro bi̱ ma nsots'i, gue'a̱ ra̱ libro ngue mma̱ to gä bi̱ nthɛui ra̱ 'da'yo te. Nu̱'ʉ yø ánima p'ʉya, bi tha̱spa̱bi̱ ra̱ güɛnda te xí̱ n'yo. Porque nu̱ te gä xa̱ 'yøtyø ja̱'i̱, gä nt'ot'i p'ʉ ja yø libro.
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, postos em pé diante do trono. Então, se abriram livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que se achava escrito nos livros.
13 'Bʉp'ʉ yø ánima xa̱ ndu̱p'ʉ ja yø ja̱the. Nu̱ hangu̱ yø ánima xa̱ ndu̱, gä 'bʉp'ʉ. Gä bi tha̱spa̱bi̱ ra̱ güɛnda te xa̱ 'yøt'e n'na ngu̱ n'na.
13 Deu o mar os mortos que nele estavam. A morte e o além entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 Ya hi̱nda̱ du̱ yø ja̱'i̱, sinoque di̱ m'mʉp'ʉ ja ra̱ castigo ɛ̱ntho ra̱ zabi di̱ nc'uats'i conna̱ sibi, gue'a̱ rá̱ yondi̱ ra̱ nda̱te'a̱ p'ʉya.
14 Então, a morte e o inferno foram lançados para dentro do lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Nu̱ to gä hi̱mbi̱ thi̱nnba̱bi̱ yø thu̱hu̱ ngue da̱ nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ libro ngue mma̱ to di̱ nthɛui ra̱ 'da'yo te, gä bi thørbʉ ja ra̱ zabi di da̱nzø.
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado para dentro do lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.