João 2

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Rá̱ hyu̱ pa p'ʉya, bi̱ nja n'na ra̱ ntha̱ti̱ p'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Caná ngue ra̱ häi Galilea. Xquet'a̱ bi̱ m'mʉp'ʉ ja ra̱ ntha̱ti̱ rá̱ mamá ra̱ Jesús.
1 Três dias depois, houve um casamento em Caná da Galiléia, e estava ali a mãe de Jesus;
2 Xquet'a̱ bi̱ ma ma̱mbita ra̱ Jesús conyø xädi, ngue bi̱ map'ʉ ha bi̱ nja ra̱ ntha̱ti̱.
2 e foi também convidado Jesus com seus discípulos para o casamento.
3 Mi̱ guahra̱ vino p'ʉya, bi 'yɛ̱mbrá̱ mamá ra̱ Jesús: ―Bi guahra̱ vino ―bi 'yɛ̱mbi̱.
3 E, tendo acabado o vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Eles não têm vinho.
4 Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱na̱: ―Ague mamá, ¿hanja ngue go guí xic'a̱ ya? Porque tobe hi̱ngui̱ sønna̱ ora ngue tema̱ hmɛ̱ya ga̱ øt'ä.
4 Respondeu-lhes Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Pɛ rá̱ mamá ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbyø ja̱'i̱ nu̱'ʉ 'ui̱te: ―Da̱mi̱ 'yøt'e te gä da̱ xi'a̱hʉ nʉ ―bi 'yɛ̱mbi̱.
5 Disse então sua mãe aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Mi̱ jap'ʉ 'dato yø mamohi ngue yø do. Gue'ʉ di usa yø judío'ʉ ngue po ra̱ dehe ga̱ nxʉ'yɛ yø ja̱'i̱. N'na ngu̱ n'na'ʉ p'ʉya häti goho 'däte ogue n'na ciento litro ra̱ dehe.
6 Ora, estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam duas ou três metretas.
7 Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbyø 'ui̱te: ―Da̱mi̱ 'yu̱shʉ ra̱ dehe ya yø mamohi ja ua ―bi 'yɛ̱mbi̱. Bi yu̱spʉya.
7 Ordenou-lhe Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Ra̱ Jesús bi 'yɛ̱mbi̱ ma̱høn'a̱: ―A nu̱yá, hya̱spa̱ui zits'ʉ ra̱ mmɛ̱nni̱gu̱ ya, ngue da̱ zä. Bi hya̱spa̱bi̱ p'ʉya.
8 Então lhes disse: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E eles o fizeram.
9 Ra̱ mmɛ̱nni̱gu̱ p'ʉya, bi zä ra̱ dehe ya xi gohi ngue ra̱ vino. Pɛ hi̱ngui̱ pa̱di̱ ha bá̱ tha̱ ra̱ vino. Nu̱'ʉ to bá̱ ha̱ ra̱ dehe go pa̱di̱ hanja'ʉ. Ra̱ mmɛ̱nni̱gu̱ p'ʉya bi zonhna̱ novio.
9 Quando o mestre-sala provou a água tornada em vinho, não sabendo donde era, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água, chamou o mestre-sala ao noivo
10 Bi 'yɛ̱mbi̱: ―Gätho yø ja̱'i̱, rá̱ mʉditho di u̱n'a̱ ra̱ vino xa̱nho. Pɛ nu̱'ʉ to si ra̱ vino 'mø ya bi zi xa̱ngu̱, ya di u̱n'na̱ ra̱ vino hi̱nga̱ njua̱ni̱ p'ʉya. Pɛ nu̱'i̱, ma̱n'na gue go xcá̱ pɛstho ra̱ hoga̱ vino ngue rá̱ nzɛgui.
10 e lhe disse: Todo homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Nu̱na̱ ya guehna̱ rá̱ mʉdi ra̱ milagro bá̱ ørbʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Caná ngue ra̱ häi Galilea ra̱ Jesús. Ja bi̱ nɛ̱qui̱ p'ʉ ngue ma̱guesɛ ra̱ Jesús. Nu̱'ʉ yø xädi p'ʉya, ma̱n'na bi 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue guehna̱ ra̱ Cristo na̱.
11 Assim deu Jesus início aos seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 M'mɛfa p'ʉya, bi̱ map'ʉ ja ra̱ hni̱ni̱ Capernaum, ni̱ n'youi rá̱ mamá, co 'nɛ̱hyø n'yohʉ, conyø xädi. Ja bá̱ m'mʉp'ʉ njammi̱ pa p'ʉya.
12 Depois disso desceu a Cafarnaum, ele, sua mãe, seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Ya xma̱nguerpʉtho di̱ nsänni̱go yø judío ngue ra̱ pascua. Ra̱ Jesús bi̱ ma Jerusalén.
13 Estando próxima a páscoa dos judeus, Jesus subiu a Jerusalém.
14 Nu̱p'ʉ thi̱nni̱ja̱ p'ʉya, bi di̱mp'ʉ'ʉ mi̱ pä yø nda̱ni̱ 'nɛ̱hyø dɛ'yo, 'nɛ̱hyø paloma. Hu̱p'ʉ ja yø nthu̱ts'i̱'ʉ di pøspa̱ yø mɛ̱nyu̱ yø ja̱'i̱ yap'ʉ ni̱ 'yɛ̱hɛ̱.
14 E achou no templo os que vendiam bois, ovelhas e pombas, e também os cambistas ali sentados;
15 Mi̱ nu̱ te jap'ʉ, bi fʉt'a̱ n'na ra̱ ntha̱hi̱ ra̱ Jesús ngue bi hyøn'a̱thi gätho'ʉ mi̱ mpä p'ʉ thi̱nni̱ja̱. 'Da i̱ mɛ yø dɛ'yo 'nɛ̱hyø nda̱ni̱. Nu̱'ʉ ma̱di pähyø mɛ̱nyu̱ p'ʉya, bi c'uaspa̱bi̱ yø mɛ̱nyu̱, bi 'yennba̱ yø mɛ̱xa.
15 e tendo feito um azorrague de cordas, lançou todos fora do templo, bem como as ovelhas e os bois; e espalhou o dinheiro dos cambistas, e virou-lhes as mesas;
16 Nu̱'ʉ yø mäpaloma p'ʉya, bi 'yɛ̱mbi̱: ―Da̱mi̱ jʉcui ya te ja ua. 'Yo gui̱ nnøpa̱ täihʉ ua ja rá̱ ngu̱ ma̱ Papágä.
16 e disse aos que vendiam as pombas: Tirai daqui estas coisas; não façais da casa de meu Pai casa de negócio.
17 Nu̱'ʉ yø xädi p'ʉya, bi zo yø mmʉi'a̱ te nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ Ma̱ca̱ Libro ngue ɛ̱na̱: “Ma̱ ga̱ 'bɛcä ma̱ te ngue dí̱ nnu̱ ma̱nsu̱gä ni̱ ngu̱”.
17 Lembraram-se então os seus discípulos de que está escrito: O zelo da tua casa me devorará.
18 Nu̱'ʉ yø hmu̱ yø judío p'ʉya, bi 'yørpa̱ ra̱ nt'änni̱, bi 'yɛ̱mbi̱: ―¿Tema̱ milagro gui 'yu̱rca̱he n'namhma̱ ga̱ pa̱cähe ngue'mø ma̱jua̱ni̱ Oja̱ di 'da'i ra̱ nt'ɛ̱di̱'a̱ te guí øt'e?
18 Protestaram, pois, os judeus, perguntando-lhe: Que sinal de autoridade nos mostras, uma vez que fazes isto?
19 Mi̱ da̱hra̱ Jesús, bi 'yɛ̱na̱: ―Da̱mi̱ hyømhmʉ häi ra̱ ni̱ja̱ ja ua, 'nɛ̱ nhyu̱ patho gda̱ høcä ma̱høn'a̱.
19 Respondeu-lhes Jesus: Derribai este santuário, e em três dias o levantarei.
20 Nu̱'ʉ yø hmu̱ yø judío p'ʉya, bi 'yɛ̱mbi̱: ―Nyote ma̱'dato njɛya i̱ nangra̱ ni̱ja̱ ja ua, 'nɛ̱ go gui 'yɛ̱na̱ ngue nhyu̱ patho gdi hoqui ma̱høn'a̱.
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este santuário, e tu o levantarás em três dias?
21 Pɛ nu̱'a̱ ra̱ ni̱ja̱ bi̱ ma̱nna̱ ra̱ Jesús, gue'a̱ rá̱ do'yo bi̱ ma̱ ngue da̱ thømmi̱.
21 Mas ele falava do santuário do seu corpo.
22 Ja̱na̱ngue nu̱'mø mi̱ bɛ̱nna̱te p'ʉ bi̱ ma nt'ägui ra̱ Jesús, bi zo yø mmʉi yø xädi'a̱ te xi xifi. Bi ba̱di̱ ngue ma̱jua̱ni̱ na̱ ra̱ hya̱ mma̱nna̱ Ma̱ca̱ Libro p'ʉya, 'nɛ̱'a̱ te xi̱ ma̱nna̱ Jesús.
22 Quando, pois ressurgiu dentre os mortos, seus discípulos se lembraram de que dissera isto, e creram na Escritura, e na palavra que Jesus havia dito.
23 Nu̱na̱ ra̱ Jesús ya 'bʉp'ʉ Jerusalén gä i̱ nja ra̱ ngo ngue ra̱ pascua. Xa̱ngu̱ yø ja̱'i̱ bi 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ngue guehna̱ ra̱ Cristo na̱, porque nnu̱ yø ja̱'i̱ ngue hi̱njonda̱ zä da̱ 'yøtyø milagro øtra̱ Jesús.
23 Ora, estando ele em Jerusalém pela festa da páscoa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Pɛ nu̱na̱ ra̱ Jesús hi̱ndi̱ u̱nna̱ mmʉi ya yø ja̱'i̱ ya, porque gä pa̱tho te mbɛ̱nyø ja̱'i̱.
24 Mas o próprio Jesus não confiava a eles, porque os conhecia a todos,
25 Hi̱mma̱ hyoni̱ to da̱ xifi te ja rá̱ n'yomfɛ̱ni̱ ra̱ ja̱'i̱, porque pa̱sɛ te ja rá̱ n'yomfɛ̱ni̱ n'na ra̱ ja̱'i̱.
25 e não necessitava de que alguém lhe desse testemunho do homem, pois bem sabia o que havia no homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.