Hebreus 13

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hangu̱ ra̱ pa, da̱mi̱ mma̱di̱ n'na ngu̱ n'na'a̱hʉ, tengu̱tho 'mø ngue ɛga̱ di̱ ncu̱hʉ.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos em Cristo.
2 Ma̱mi̱ pu̱mbɛ̱ni̱hʉ ya, ngue nu̱'mø to bi zøp'ʉ ja ni̱ ngu̱hʉ, da̱mi̱ u̱nhnʉ ra̱ ts'äya. Porque 'bʉ i'da yø ja̱'i̱ di u̱nna̱ ts'äya p'ʉ ja yø ngu̱, pɛ hi̱ngui̱ pa̱di̱ ngue'mø yø anxɛ Oja̱'ʉ di u̱nna̱ ts'äya.
2 Não deixem de receber bem aqueles que vêm à casa de vocês; pois alguns que foram hospitaleiros receberam anjos, sem saber.
3 Nu̱'mø to bi̱ n'ofädi, da̱mi̱ fäxhʉ te honi̱. Da̱mi̱ fäxhʉ gui 'yø'ni̱ güɛndahʉ tengu̱tho 'mø ngue go gdi ofädihʉ. Gui fäxhʉ'ʉ sä ra̱ n'ʉ ngue ma̱'ʉni̱. Gui 'yø'ni̱ güɛndahʉ ɛ̱ntho go gui thohmʉ'a̱ te ra̱ n'ʉ thogui.
3 Lembrem dos presos, como se vocês estivessem na cadeia com eles. Lembrem dos que sofrem, como se vocês estivessem sofrendo com eles.
4 Nu̱ gätho yø ja̱'i̱ ya xa̱ ntha̱ti̱, da̱ zu̱pyø ntha̱ti̱ bi 'yøt'e. 'Yo di homma̱n'na di̱ m'mʉhmi̱. Porque Oja̱ da̱ hya̱spa̱bi̱ ra̱ güɛnda̱ yø 'yots'om'mäi.
4 Que o casamento seja respeitado por todos, e que os maridos e as esposas sejam fiéis um ao outro. Deus julgará os imorais e os que cometem adultério.
5 'Yo sä guí ɛ̱mhmʉ ngue gue'a̱ ra̱ mɛ̱nyu̱ ma̱ da̱tho di̱ mu̱ui. Da̱mi̱ conformahʉ'a̱ te ts'ʉ ma̱cosa di 'da'a̱hʉ Oja̱. Porque Oja̱ i ɛ̱na̱: “Nu̱gä, hi̱n da̱di pu̱mbɛ̱ni̱'i̱. 'Nɛ̱ hi̱nga̱ hɛc'a̱tho'i”.
5 Não se deixem dominar pelo amor ao dinheiro e fiquem satisfeitos com o que vocês têm, pois Deus disse: “Eu nunca os deixarei e jamais os abandonarei.”
6 Ja̱na̱ngue nu̱ya ma̱ mmʉi gdá̱ ma̱mhmʉ na̱ ra̱ hya̱ ja ua ya ngue ɛ̱na̱: “Nu̱na̱ ma̱ Oja̱, guehna̱ fäxca̱gui̱ na̱. Ya hi̱ndi̱ su̱gä 'mø ja tema̱ hya̱ mbɛ̱nnga̱gui̱ yø ja̱'i̱”.
6 Portanto, sejamos corajosos e afirmemos: “O Senhor é quem me ajuda, e eu não tenho medo. Que mal pode alguém me fazer?”
7 Da̱mi̱ bɛ̱mhmʉ te ma̱ni̱ n'yo'ʉ yø ma̱mhya̱ bi xi'a̱hʉ rá̱ hya̱ Oja̱. Da̱mi̱ mɛ̱pyahʉ'a̱ te ra̱ nho bi 'yøt'e mɛ̱nte bi̱ m'mʉi, da̱ ngu̱'a̱ gui 'yøthʉ. A nu̱ya yø ma̱mhya̱ mi̱ dʉ xa̱nho yø nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ ya, da̱mi̱ njathʉ p'ʉya, di̱ ndʉ xa̱nho ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ.
7 Lembrem dos seus primeiros líderes espirituais, que anunciaram a mensagem de Deus a vocês. Pensem como eles viveram e morreram e imitem a fé que eles tinham.
8 Nu̱na̱ ra̱ Jesucristo, ngu̱'mø yø pa xa̱ thogui, xi̱ mma̱ngu̱dya, xquetho para za̱ntho na̱, hi̱nja̱m'mø ngue da̱di̱ mpädi.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e sempre.
9 Ja̱na̱ngue ma̱mi̱ n'u̱ni̱ da̱ thä'a̱hʉ ngue hønt'o bi zä ma̱ xädi gui tɛnhnʉ ngue hi̱nda̱ 'da'igu̱ui na̱ ra̱ hya̱ guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ya. Da̱mi̱ hya̱nnba̱hʉ rá̱ ma̱te Oja̱ di 'da'a̱hʉ, gue'a̱ di zajni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ'a̱. 'Yo di hä'a̱hʉ ya yø ja̱'i̱ ha̱jtho te si, porque hi̱nga̱ gue'a̱ di zacrá̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ ja̱'i̱'a̱ ngue da̱ hya̱jtho te da̱ zi.
9 Não se deixem levar por ensinamentos diferentes e estranhos que tiram vocês do caminho certo. É bom sermos espiritualmente fortes por meio da graça de Deus e não por meio da obediência a regras sobre alimentos. Pois os que obedecem a essas regras não têm sido ajudados por elas.
10 A nu̱jʉ, guehna̱ ra̱ Jesucristo di̱ nnøpa̱ 'bøt'e ngue di̱ nhohma̱ ts'oquihʉ. A nu̱ya yø 'bɛt'o mmäcja̱ ngue yø judío, 'be ho yø zu̱'ɛ̱ ngue ørpa̱bi̱ ra̱ 'bøt'e Oja̱ ya, 'nɛ̱ ja ra̱ 'bøt'e ngue hi̱n'yʉ ra̱ nt'ɛ̱di̱ da̱ za ra̱ ngø pøtyø ja̱'i̱.
10 Os sacerdotes que servem no Templo não têm o direito de comer do sacrifício que é oferecido sobre o nosso altar.
11 Nu̱ rá̱ ji ra̱ zu̱'ɛ̱ i tho, ha̱xra̱ mmäcja̱ ní̱ ma mbonni̱ja̱, ja ra̱ xɛqui ma̱thoguitho xa̱ ndʉxqui ja bi porbʉ ra̱ ji gui̱ nhohyø ts'oqui yø ja̱'i̱. Ra̱ ngø p'ʉya bi̱ nt'u̱di̱ ma̱xøts'e ra̱ hni̱ni̱.
11 O Grande Sacerdote leva o sangue de animais para dentro do Lugar Santíssimo a fim de oferecê-lo como sacrifício pelos pecados. Mas os corpos dos animais são queimados fora do acampamento.
12 Njarbʉtho ra̱ Jesús, bi zä ra̱ n'ʉ ngue bá̱ tho ma̱xøts'e ra̱ hni̱ni̱. Nu̱'a̱ rá̱ ji bi̱ mäm'mø mi̱ du̱, guehna̱ nnøpa̱ 'bøt'e yø ja̱'i̱ ngue i̱ nhohma̱ ts'oquihʉ na̱.
12 Por isso Jesus também morreu fora da cidade de Jerusalém para, com o seu próprio sangue, purificar o povo dos seus pecados.
13 I ɛ̱mbyø ja̱'i̱ ngue ra̱ 'bɛ'isä te t'ørpa̱ ra̱ Jesús ngue bá̱ tho ma̱xøts'e ra̱ hni̱ni̱. Pɛ ma ga̱ tɛnhma̱hʉ ra̱ Jesús, ma̱da̱gue'a̱ t'ɛ̱mbi̱ ngue ra̱ 'bɛ'isä ngue dí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Jesús.
13 Portanto, vamos para perto de Jesus, fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Porque nu̱ua ja ra̱ xi̱mhäi, hi̱n'yʉ ga̱hʉ ua n'na ra̱ hni̱ni̱ ngue di ja para za̱ntho. Sinoque dí tømhmʉ ma̱n'na ra̱ hni̱ni̱, nu̱na̱ ja ngue di̱ nja m'mɛfa.
14 Porque neste mundo não temos nenhuma cidade que dure para sempre; pelo contrário, procuramos a cidade que virá depois.
15 Ja̱na̱ngue nu̱yá, ma ga̱ ja ma̱mma̱dihʉ Oja̱ para za̱ntho, porque nu̱na̱ ra̱ Jesucristo ma̱ 'bɛt'o mmäcja̱hʉ p'ʉ 'bʉ Oja̱, go guehna̱ ha̱xpʉ 'bʉ Oja̱'a̱ te nná̱ ja ma̱mma̱di̱hʉ Oja̱ na̱.
15 Por isso, por meio de Jesus Cristo, ofereçamos sempre louvor a Deus. Esse louvor é o sacrifício que apresentamos, a oferta que é dada por lábios que confessam a sua fé nele.
16 Ma̱mi̱ pu̱mbɛ̱ni̱hʉ, za̱nt'a̱ da̱mi̱ 'yøthʉ ra̱ nho, guí fäxni̱ mmi̱c'ɛ̱i̱hʉ co nu̱'a̱ te guí pɛshʉ. Porque gue'a̱ di̱ nɛ̱qui̱ ngue ga̱di ja ma̱mma̱di̱hʉ Oja̱'a̱. A nu̱'mø ngu̱'a̱ gui 'yøthʉ, da̱ nu̱ma̱nho Oja̱ te guí øthʉ.
16 Não deixem de fazer o bem e de ajudar uns aos outros, pois são esses os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Nu̱'ʉ yø n'yohʉ di̱ ma̱nda p'ʉ ja ra̱ ni̱ja̱, da̱mi̱ 'yøt'e te da̱ xi'a̱hʉ. Gui 'yørpa̱hʉ ma̱su̱ xa̱nho, porque gue'ʉ fät'a̱ ni̱ tehʉ'ʉ. I pa̱di̱ ngue nu̱'a̱ ra̱ 'bɛfi øt'e, bá̱ ɛ̱p'ʉ ra̱ pa di däpra̱ güɛnda Oja̱. Ja̱na̱ngue da̱mi̱ 'yøt'e ngue di johyatho ni̱ mädihʉ, 'yo gui honnba̱hʉ ngue ha di du̱ yø mmʉi. Porque nu̱'mø hi̱ngui̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ te xi'a̱hʉ, ya hi̱ngui̱ säp'ʉ da̱ mä'a̱hʉ xa̱nho.
17 Obedeçam aos seus líderes e sigam as suas ordens, pois eles cuidam sempre das necessidades espirituais de vocês porque sabem que vão prestar contas disso a Deus. Se vocês obedecerem, eles farão o trabalho com alegria; mas, se vocês não obedecerem, eles trabalharão com tristeza, e isso não ajudará vocês em nada.
18 Da̱mi̱ marca̱hʉ Oja̱, porque nu̱gui̱ dí ɛ̱na̱ ngue ya xa̱nho te nná̱ 'yo, 'nɛ̱ dí̱ nne ga̱ sigue ngue ni̱ma̱ntho ga̱ n'yo xa̱nho.
18 Continuem a orar por nós. Temos certeza de que a nossa consciência está limpa, pois sempre queremos fazer o que é correto.
19 Nu̱'mø gá̱ marca̱hʉ Oja̱, da̱mi̱ 'yähmʉ ngue da̱ yøt'Oja̱ ngue n'nahma̱ntho ga̱ mmagä p'ʉ ga̱ ma nu̱'a̱hʉ.
19 E peço a vocês, de modo todo especial, que orem para que Deus me mande de volta a vocês o mais depressa possível.
20 Nu̱na̱ Oja̱ bi 'yøt'e ngue bi bɛ̱nna̱te ra̱ Hmu̱ Jesucristo 'mø mi̱ du̱. Nu̱'a̱ rá̱ ji bi̱ mäm'mø mi̱ du̱, gue'a̱ ra̱ ji di ja ts'ɛdi para za̱ntho ngue di̱ nja ra̱ 'da'yo cohi i ja. I øt'e ngue nu̱na̱ ra̱ Cristo, guehna̱ ma̱ Ma̱ca̱ Mädihʉ na̱. 'Nɛ̱ øt'Oja̱ ngue yø 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ di̱ mma̱di̱ n'na ngu̱ n'na.
20 — ausente —
21 Dí̱ nnegä ya ngue da̱ 'yøt'Oja̱ ngue da̱ zäp'ʉ gui 'yørpa̱hʉ'a̱ te gä rá̱ pähä, hi̱nte di̱ m'mɛdi. Da̱ ne Oja̱ ngue conná̱ ts'ɛdi ra̱ Jesucristo gui cohmʉ tengu̱tho nnepe ngue gui cohmʉ. A nu̱yá, ma ga̱ ɛ̱spa̱hʉ ra̱ Cristo para za̱ntho. Da̱ ngu̱t'a̱tho.
21 — ausente —
22 Ague ma̱ zi cu̱'a̱hʉ, da̱mi̱ 'yøde xa̱nho na̱ ra̱ hya̱ ja ua dí xi'a̱hʉ. Ya dá̱ xi'i ha gdi japi te gui 'yøthʉ, pɛ hi̱nga̱ yap'ʉtho pa ra̱ hya̱.
22 Meus irmãos, peço que escutem com paciência essas palavras de ânimo, pois esta carta que escrevi não é muito longa.
23 Dí pɛn'na̱hʉ ra̱ hya̱ ngue nu̱na̱ ma̱ cu̱hʉ ra̱ Timoteo mi̱ ofädi, ya bi bøts'e. A nu̱yá, nu̱'mø ngue hi̱mma̱ ya'atho da̱ zøcua ya, 'da gdá̱ mɛ'be p'ʉ ngue ga̱ ma zɛngua'a̱hʉ.
23 Quero que saibam que o nosso irmão Timóteo já saiu da cadeia. Se ele vier logo, eu o levarei comigo quando for ver vocês.
24 Da̱di zɛngua gätho'ʉ yø ma̱mhya̱ 'bʉp'ʉ. Da̱ gue'ʉ mi̱'da ma̱ cu̱hʉ, gä da̱di zɛngua. A nu̱ya ma̱ cu̱hʉ ngue yø mmɛ̱ngu̱ Italia xquet'a̱ di zɛngua'a̱hʉ.
24 Saudações a todos os líderes da igreja daí e a todo o povo de Deus. Os irmãos da Itália também mandam saudações a vocês.
25 Oja̱ di ja̱pi̱ gätho'a̱hʉ. Da̱ ngu̱t'a̱tho.
25 Que a graça de Deus esteja com todos vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.