1 Pedro 3

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ague gyø xisuhʉ, da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ni̱ da̱mmehʉ. Nu̱ ra̱ xisu 'mø 'bʉhrá̱ da̱mme ngue hi̱ngui̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ rá̱ hya̱ Oja̱, da̱ zønna̱ pa da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ 'mø da̱ nu̱'a̱ te ra̱ nho gní̱ 'bʉhmʉ. Hi̱mma̱ hyoni̱ te guí xihmʉ ngue di 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ hya̱.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Porque ra̱ n'yohʉ da̱ hya̱cra̱ güɛnda hanja ngue guí 'bʉ mma̱nhohʉ, 'nɛ̱ ja ni̱ ts'u̱hʉ.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Nu̱'a̱ te gdí̱ nhocjʉ, hi̱nga̱ høntho gui xø ni̱ ya̱hʉ ngue ma̱hotho di̱ nɛ̱qui̱, ogue gui sʉrpa̱hʉ yø oro, ogue gui hyehʉ ra̱ u̱lu ta̱te xa̱nho.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Nu̱'a̱ te gdí̱ nhocjʉ, gue'a̱ te di̱ nza̱i̱ ngue dra̱ døni̱ mbo ni̱ mmʉihʉ. Nu̱'mø gui ya̱hʉ, ma̱zihotho gdí̱ nya̱hʉ. Nu̱ná̱, guehna̱ ɛ̱mmɛ̱i̱ di ho Oja̱ na̱.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Ma̱nja̱m'mø ngu̱'a̱ ma̱ni̱ nhocyø xisu ngue mi̱ nnu̱ ma̱nsu̱ Oja̱. Mi̱ nnøx Oja̱ 'nɛ̱ mi̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ yø da̱mme.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Tengu̱ ra̱ Sara bi 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Abraham, 'nɛ̱ i hu̱ti̱ ngue rá̱ hmu̱. Nu̱na̱ ra̱ Sara hi̱nte bi zu̱, bi 'yøt'a̱ te xa̱nho. A nu̱'a̱hʉ, ya gue'a̱hʉ yø t'i̱xu̱'a̱hʉ na̱ya, ngue'mø gui 'yøthʉ tengu̱tho bi 'yø'na̱.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Yø n'yohʉ xquet'a̱ dí xifi, da̱mi̱ m'mʉhmʉ xa̱nho ni̱ xisuhʉ. Gui 'yørpa̱hʉ ma̱su̱, porque yø xisu hi̱ngui̱ nzaqui tengu̱tho ga̱ nzaqui'a̱hʉ. Da̱mi̱ su̱hʉ porque xquet'a̱ 'nɛ̱hya 'da'in'da'a̱ thohʉ ra̱ ma̱te ngue ra̱ 'da'yo te. Guehna̱ gui 'yøthʉ na̱ya, n'namhma̱ ngue nu̱'mø guí̱ mmat'Oja̱hʉ, da̱ 'yø Oja̱ te gui xihmʉ.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Ja ua na̱ ra̱ hya̱ gui 'yøt'e gätho'a̱hʉ. Gui 'yøt'e ngue xøgue da̱ 'da'igu̱ ni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ. Da̱mi̱ 'yøt'e tengu̱tho 'mø ɛga̱di̱ ncu̱hʉ. Di̱ nja ni̱ yemmʉihʉ. Oga̱di̱ 'yɛ̱x'mø guí ya̱hʉ.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Nu̱'mø xa̱nts'o te øt'a̱hʉ n'na ra̱ ja̱'i̱, 'yo ga̱di cospa̱hʉ te øt'e. Nu̱'mø ts'an'a̱hʉ, 'yo guí satehʉ. Hante da̱mi̱ 'yäphʉ Oja̱ ngue di ja̱pi̱ to san'a̱hʉ. Ya guí pa̱hmʉ ngue gue'a̱ i zo'a̱hʉ Oja̱'a̱, n'namhma̱ di ja̱p'a̱hʉ Oja̱.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Ngu̱'a̱ nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ Ma̱ca̱ Libro ngue ɛ̱na̱: “Nu̱'mø guí̱ nne gui ho'a̱ te gni̱ 'bʉhmʉ, ogue guí̱ nne guí̱ nnu̱hʉ yø pa xa̱nho, da̱mi̱ sa̱mni̱ ja̱ni̱ 'mø guí ya̱hʉ, 'yo guí ya̱ ma̱nts'ohʉ. 'Nɛ̱ 'yo guí̱ mma̱nna̱ fɛhni̱ p'ʉ ha guí ya̱hʉ.
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ nts'o, da̱mi̱ 'yøthʉ ra̱ nho. Da̱mi̱ ja ndu̱mmʉi gui hyoni̱ ha gdí hojpa̱ yø mmu̱i'ʉ sʉ'a̱hʉ.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Porque Oja̱ i̱ nnu̱ ma̱nho 'mø hɛ̱tyø hoja̱'i̱. A nu̱'mø bi̱ mat'Oja̱ p'ʉya, Oja̱ ørpa̱ ma̱su̱ te xifi. Pɛ nu̱ yø ja̱'i̱ xa̱nts'o te øt'e, hi̱ngui̱ nnu̱ ma̱nho Oja̱ 'mø hɛ̱ti̱”.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 ¿Te'o guí ɛ̱na̱ di ʉn'a̱hʉ 'mø guí øthʉ ra̱ nho?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 A nu̱'mø guí sähʉ ra̱ n'ʉ ngue ra̱ nho guí øthʉ, ra̱ mmɛ̱nthi̱ gá̱ nthɛhʉ 'mø. Nu̱'mø bi pi'a̱hʉ yø ja̱'i̱, osä gui su̱hʉ, 'yo da̱di fɛtni̱ mmʉihʉ.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Da̱mi̱ nu̱ ma̱nsu̱hʉ ra̱ Cristo, porque gue'a̱ ni̱ Hmu̱hʉ'a̱. Nu̱'mø to da̱ 'yänni̱ hanja'a̱ ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ i ja, za̱nt'a̱ ya gdí pa̱di̱ te gdí tha̱hmʉ. Nu̱ to nzo'a̱hʉ, 'yørpa̱hʉ ma̱su̱, pɛ gui̱ nya̱ ma̱nhuɛ̱hi̱ ha gdí̱ nya̱hʉ.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Nu̱'a̱ guí pa̱hmʉ ngue xa̱nho, gue'a̱ gui 'yøthʉ'a̱. Ja̱na̱ngue da̱ mɛs'yø sä'ʉ nømma̱n'ʉ a̱hʉ ngue guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Cristo.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Xi'mø nne Oja̱ ngue gui sähʉ ra̱ n'ʉ, ma̱n'na xa̱nho gui sähʉ ra̱ n'ʉ ngue guí̱ nne gui 'yøthʉ ra̱ nho, hi̱nda̱ gue'a̱ gui sähʉ ra̱ n'ʉ ngue di ja ni̱ ts'oquihʉ.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Ra̱ Cristo bi zä ra̱ n'ʉ ngue bi tho. Gue'a̱ i̱ nhogui para za̱ntho gä ma̱ ts'oquihʉ'a̱. Nu̱na̱ ra̱ Cristo ngue ra̱ hoja̱'i̱, bi du̱ rá̱ngue ma̱ ts'oquihʉ, para ngue ga̱ nhojpa̱hʉ Oja̱. Ma̱jua̱ni̱ bi du̱ rá̱ do'yo ra̱ Cristo, pɛ hi̱mbi̱ du̱ rá̱ te.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Hante di bɛ̱nna̱te ra̱ Cristo, bi̱ ma bá̱ xi'a̱ n'na ra̱ hya̱'ʉ yø ánima ofädi.
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Guehya yø ja̱'i̱ hi̱mbi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ hya̱ 'mø ra̱ tiempo bi̱ m'mʉhra̱ Noé. Mɛ̱nte ra̱ tiempo bi hocra̱ barco ra̱ Noé, bi zɛrpa̱bi̱ yø ja̱'i̱ Oja̱. Høndi̱ hya̱to nja̱'i̱ bi̱ nya̱ni̱ ngue bi 'yo ra̱ barco gä nja ra̱ nda̱te 'ye.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Njarbʉtho na̱ ra̱ hya̱ si'a̱hʉ ya, gui̱ nya̱mhmʉ 'mø guí̱ nxixya̱hʉ rá̱ngue bi bɛ̱nna̱te ra̱ Cristo 'mø mi̱ du̱. Nu̱'mø gui̱ nxixya̱hʉ, hi̱nga̱ høntho ngue da̱ bo ni̱ do'yohʉ, sinoque gue'a̱ ra̱ hmɛ̱ya'a̱ ngue guí äphʉ Oja̱ ngue di hoc'a̱ ni̱ ts'oquihʉ.
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 A nu̱yá, bi̱ ma ma̱hɛ̱ts'i̱ ra̱ Cristo, bí 'bʉp'ʉ bí ja rá̱ n'yɛi Oja̱. Gä di̱ ma̱nda yø anxɛ, gätho'ʉ bí ja yø 'bɛfi ma̱hɛ̱ts'i̱, gä di̱ ma̱nda.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.