1 Pedro 3

Tenango Otomi NT (OTN_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ague gyø xisuhʉ, da̱mi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ni̱ da̱mmehʉ. Nu̱ ra̱ xisu 'mø 'bʉhrá̱ da̱mme ngue hi̱ngui̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ rá̱ hya̱ Oja̱, da̱ zønna̱ pa da̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ 'mø da̱ nu̱'a̱ te ra̱ nho gní̱ 'bʉhmʉ. Hi̱mma̱ hyoni̱ te guí xihmʉ ngue di 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ hya̱.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 Porque ra̱ n'yohʉ da̱ hya̱cra̱ güɛnda hanja ngue guí 'bʉ mma̱nhohʉ, 'nɛ̱ ja ni̱ ts'u̱hʉ.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Nu̱'a̱ te gdí̱ nhocjʉ, hi̱nga̱ høntho gui xø ni̱ ya̱hʉ ngue ma̱hotho di̱ nɛ̱qui̱, ogue gui sʉrpa̱hʉ yø oro, ogue gui hyehʉ ra̱ u̱lu ta̱te xa̱nho.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 Nu̱'a̱ te gdí̱ nhocjʉ, gue'a̱ te di̱ nza̱i̱ ngue dra̱ døni̱ mbo ni̱ mmʉihʉ. Nu̱'mø gui ya̱hʉ, ma̱zihotho gdí̱ nya̱hʉ. Nu̱ná̱, guehna̱ ɛ̱mmɛ̱i̱ di ho Oja̱ na̱.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Ma̱nja̱m'mø ngu̱'a̱ ma̱ni̱ nhocyø xisu ngue mi̱ nnu̱ ma̱nsu̱ Oja̱. Mi̱ nnøx Oja̱ 'nɛ̱ mi̱ ɛ̱c'ɛ̱i̱ yø da̱mme.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 Tengu̱ ra̱ Sara bi 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ Abraham, 'nɛ̱ i hu̱ti̱ ngue rá̱ hmu̱. Nu̱na̱ ra̱ Sara hi̱nte bi zu̱, bi 'yøt'a̱ te xa̱nho. A nu̱'a̱hʉ, ya gue'a̱hʉ yø t'i̱xu̱'a̱hʉ na̱ya, ngue'mø gui 'yøthʉ tengu̱tho bi 'yø'na̱.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 Yø n'yohʉ xquet'a̱ dí xifi, da̱mi̱ m'mʉhmʉ xa̱nho ni̱ xisuhʉ. Gui 'yørpa̱hʉ ma̱su̱, porque yø xisu hi̱ngui̱ nzaqui tengu̱tho ga̱ nzaqui'a̱hʉ. Da̱mi̱ su̱hʉ porque xquet'a̱ 'nɛ̱hya 'da'in'da'a̱ thohʉ ra̱ ma̱te ngue ra̱ 'da'yo te. Guehna̱ gui 'yøthʉ na̱ya, n'namhma̱ ngue nu̱'mø guí̱ mmat'Oja̱hʉ, da̱ 'yø Oja̱ te gui xihmʉ.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Ja ua na̱ ra̱ hya̱ gui 'yøt'e gätho'a̱hʉ. Gui 'yøt'e ngue xøgue da̱ 'da'igu̱ ni̱ n'yomfɛ̱ni̱hʉ. Da̱mi̱ 'yøt'e tengu̱tho 'mø ɛga̱di̱ ncu̱hʉ. Di̱ nja ni̱ yemmʉihʉ. Oga̱di̱ 'yɛ̱x'mø guí ya̱hʉ.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 Nu̱'mø xa̱nts'o te øt'a̱hʉ n'na ra̱ ja̱'i̱, 'yo ga̱di cospa̱hʉ te øt'e. Nu̱'mø ts'an'a̱hʉ, 'yo guí satehʉ. Hante da̱mi̱ 'yäphʉ Oja̱ ngue di ja̱pi̱ to san'a̱hʉ. Ya guí pa̱hmʉ ngue gue'a̱ i zo'a̱hʉ Oja̱'a̱, n'namhma̱ di ja̱p'a̱hʉ Oja̱.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 Ngu̱'a̱ nt'ot'i p'ʉ ja ra̱ Ma̱ca̱ Libro ngue ɛ̱na̱: “Nu̱'mø guí̱ nne gui ho'a̱ te gni̱ 'bʉhmʉ, ogue guí̱ nne guí̱ nnu̱hʉ yø pa xa̱nho, da̱mi̱ sa̱mni̱ ja̱ni̱ 'mø guí ya̱hʉ, 'yo guí ya̱ ma̱nts'ohʉ. 'Nɛ̱ 'yo guí̱ mma̱nna̱ fɛhni̱ p'ʉ ha guí ya̱hʉ.
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 Da̱mi̱ hyɛhmʉ p'ʉ ra̱ nts'o, da̱mi̱ 'yøthʉ ra̱ nho. Da̱mi̱ ja ndu̱mmʉi gui hyoni̱ ha gdí hojpa̱ yø mmu̱i'ʉ sʉ'a̱hʉ.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 Porque Oja̱ i̱ nnu̱ ma̱nho 'mø hɛ̱tyø hoja̱'i̱. A nu̱'mø bi̱ mat'Oja̱ p'ʉya, Oja̱ ørpa̱ ma̱su̱ te xifi. Pɛ nu̱ yø ja̱'i̱ xa̱nts'o te øt'e, hi̱ngui̱ nnu̱ ma̱nho Oja̱ 'mø hɛ̱ti̱”.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 ¿Te'o guí ɛ̱na̱ di ʉn'a̱hʉ 'mø guí øthʉ ra̱ nho?
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 A nu̱'mø guí sähʉ ra̱ n'ʉ ngue ra̱ nho guí øthʉ, ra̱ mmɛ̱nthi̱ gá̱ nthɛhʉ 'mø. Nu̱'mø bi pi'a̱hʉ yø ja̱'i̱, osä gui su̱hʉ, 'yo da̱di fɛtni̱ mmʉihʉ.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Da̱mi̱ nu̱ ma̱nsu̱hʉ ra̱ Cristo, porque gue'a̱ ni̱ Hmu̱hʉ'a̱. Nu̱'mø to da̱ 'yänni̱ hanja'a̱ ni̱ nt'ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ i ja, za̱nt'a̱ ya gdí pa̱di̱ te gdí tha̱hmʉ. Nu̱ to nzo'a̱hʉ, 'yørpa̱hʉ ma̱su̱, pɛ gui̱ nya̱ ma̱nhuɛ̱hi̱ ha gdí̱ nya̱hʉ.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Nu̱'a̱ guí pa̱hmʉ ngue xa̱nho, gue'a̱ gui 'yøthʉ'a̱. Ja̱na̱ngue da̱ mɛs'yø sä'ʉ nømma̱n'ʉ a̱hʉ ngue guí ɛ̱c'ɛ̱i̱hʉ ra̱ Cristo.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 Xi'mø nne Oja̱ ngue gui sähʉ ra̱ n'ʉ, ma̱n'na xa̱nho gui sähʉ ra̱ n'ʉ ngue guí̱ nne gui 'yøthʉ ra̱ nho, hi̱nda̱ gue'a̱ gui sähʉ ra̱ n'ʉ ngue di ja ni̱ ts'oquihʉ.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 Ra̱ Cristo bi zä ra̱ n'ʉ ngue bi tho. Gue'a̱ i̱ nhogui para za̱ntho gä ma̱ ts'oquihʉ'a̱. Nu̱na̱ ra̱ Cristo ngue ra̱ hoja̱'i̱, bi du̱ rá̱ngue ma̱ ts'oquihʉ, para ngue ga̱ nhojpa̱hʉ Oja̱. Ma̱jua̱ni̱ bi du̱ rá̱ do'yo ra̱ Cristo, pɛ hi̱mbi̱ du̱ rá̱ te.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 Hante di bɛ̱nna̱te ra̱ Cristo, bi̱ ma bá̱ xi'a̱ n'na ra̱ hya̱'ʉ yø ánima ofädi.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 Guehya yø ja̱'i̱ hi̱mbi̱ 'yɛ̱c'ɛ̱i̱ ra̱ hya̱ 'mø ra̱ tiempo bi̱ m'mʉhra̱ Noé. Mɛ̱nte ra̱ tiempo bi hocra̱ barco ra̱ Noé, bi zɛrpa̱bi̱ yø ja̱'i̱ Oja̱. Høndi̱ hya̱to nja̱'i̱ bi̱ nya̱ni̱ ngue bi 'yo ra̱ barco gä nja ra̱ nda̱te 'ye.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 Njarbʉtho na̱ ra̱ hya̱ si'a̱hʉ ya, gui̱ nya̱mhmʉ 'mø guí̱ nxixya̱hʉ rá̱ngue bi bɛ̱nna̱te ra̱ Cristo 'mø mi̱ du̱. Nu̱'mø gui̱ nxixya̱hʉ, hi̱nga̱ høntho ngue da̱ bo ni̱ do'yohʉ, sinoque gue'a̱ ra̱ hmɛ̱ya'a̱ ngue guí äphʉ Oja̱ ngue di hoc'a̱ ni̱ ts'oquihʉ.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 A nu̱yá, bi̱ ma ma̱hɛ̱ts'i̱ ra̱ Cristo, bí 'bʉp'ʉ bí ja rá̱ n'yɛi Oja̱. Gä di̱ ma̱nda yø anxɛ, gätho'ʉ bí ja yø 'bɛfi ma̱hɛ̱ts'i̱, gä di̱ ma̱nda.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.