Tiago 5

Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Damin 'yomfɛ̨nihʉ ts'ʉ gyʉ mɛmbɛtihʉ, gan zomhbʉ nɛ ga mbahmbʉ nguetho nts'utho ra 'yąnthį guin nuhʉ.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Nu'a 'bɛ'a gä guí pɛshʉ tengu'bʉ xʉ 'ya bʉ nam bɛ̨n Oją, nɛ ni hehʉ tengu'bʉ xʉn za yʉ zu'uɛ̨.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Nu ni mbɛtihʉ xʉn ts'om bʉ na nu Oją a, nguetho nin ts'iyatehʉ a gní tįmhbʉ ʉ, nɛ hin gá pąhmbʉ nda'a xʉn ho xquí jafʉ. Nɛ gue'a dí jua ahʉ a tengu'bʉ ra sibi. Nɛ tengu'bʉ guidí munshʉ a ran ʉnbi guin nuhʉ 'bʉ ran zɛgui.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Gá hyät ni mbɛfihʉ hin gá juarpahʉ yʉ́n zäbi 'bʉ min xopʉ ni huąhihʉ. Nɛ nu'a ran zäbi gá cønba ni mbɛfihʉ, nɛ gue'a dí yąp ahʉ a. Nɛ nu'a rá ts'oni ni mbɛfihʉ bi 'yø Oją tąte thoho rá ts'ɛdi, nɛ da hyą ra güɛnda nangue'ʉ.
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nu'ahʉ gám 'bʉhmbʉ nangue nin johya zɛhɛhʉ nguecua ja ra ximhäi gyʉ́ ziyatehʉ. Nɛ bi zac ni mbʉihʉ tengu n'da ra ts'ʉdi. Pɛ gue'a dín ja'ahʉ tengu'bʉ ran thots'ʉdi 'bʉ rán zɛgui ra pa.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Nɛ nu'ahʉ guí cothʉ fädi ʉ nte in dupate, nɛ xø guí hohʉ bʉya, nɛ hin di mu.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Janangue'a ma zi cu'ahʉ, nu'bʉ i t'ørcahʉ a, pɛ hin dan xømbʉihʉ, nɛ ga tømhbʉ gue'bʉ go bá ɛ̨h ma Hmuhʉ ra Cristo. Tengu'bʉ dí tuhmbʉ yʉ hmudä ua ja ra häi, dí tømhbʉ hønt'bʉ go njąm'bʉ ba ɛ̨h ra 'ye, di hoqui 'bɛ'a gä xtá tuhmbʉ bʉya. Nɛ din ja a mi numanhohʉ din ja bʉya.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Janangue'a ga sɛthʉ hin dan xømbʉihʉ, nguetho ya him maya'a ba ɛ̨h ra Hmu.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ma zi cu'ahʉ, hin ga ɛ̨mhbʉ rá ts'oqui na n'da ma cuhʉ 'bʉ dín nuhʉ yʉn ʉnbi, nɛ xømhma di ʉngahʉ Oją. Pɛ guim bɛ̨mhbʉ mi ts'ʉtho da zø'a ra zɛ'mi ya.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 Ma zi cu'ahʉ, gam bɛ̨mhbʉ gue bi hyät yʉn ʉnbi ʉ yʉ́ pøngahyą Oją, nɛ ngutho ga häthʉ ʉ.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Nguetho dí pąhmbʉ mająpi ʉ i hät yʉn ʉnbi. Xtá øhmbʉ ngue bi hyät yʉn ʉnbi a ra Job, nɛ xʉn ngu ran ho bi t'ørpa m'bɛjua. Nguetho nu'a Oją xʉn ngu rán huɛ̨cate nɛ xʉn ngu rá mate.
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Hnɛhi thoho hin ga uąspahʉ rá thuhu Oją a mam hmansɛhʉ, xín ga ndønbahʉ rá thuhu 'bɛ'a man'da jaua ja ra häi ngue ga ɛ̨mhbʉ di zɛrca mam hmansɛhʉ. “Ha guí ɛ̨c'yɛ̨i a dí xi'i uague hin'na,” ga ɛ̨mthohohʉ. Janangue'a hin di ʉngahʉ Oją.
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Nu'bʉ dín nuhʉ ran ʉnbi, dan yąhʉ Oją 'bʉ. O nu'bʉ dadín johyahʉ, dan tuhmbʉ n'da ra thuhu ngue dí ɛ̨spahʉ Oją.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Nu'bʉ xʉn ʉjʉ, ga xihmbʉ yʉ ngʉrbi bʉ ja ram pɛti ba ɛ̨hɛ̨ da 'yäp rá mfäts'i ra Hmu, nɛ da jajʉ ra aceite nangue rá thuhu ra Hmu.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Nɛ Oją di 'uec'a ran ʉ dí hɛ̨mfʉ, nguetho dá ɛ̨c'yɛ̨ihʉ ngue majuąni da yąnjʉ 'bʉ má äfʉ a. Nɛ nu'bʉ ma ts'oquihʉ a dán hyɛ̨nhdʉ, pɛ di pungahʉ.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Nɛ dan xih ma ts'oquihʉ n'da ngu n'dajʉ, janangue'a da zä dan 'yäfʉ rá mate Oją n'da ngu n'dajʉ, nɛ nu'bʉ xʉn ʉ n'da da yąm bʉya. Nguetho xʉn ngu rá ts'ɛdi da 'yøt' Oją 'bʉ da 'yäp a majuąni n'dat'a Oją im bɛ̨ni, nɛ gue'bʉ di bɛ̨nba Oją a i ädi.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Tengu a ra Elías, nu'a n'da ra ją'i thoho tengu gahʉ, nɛ bi hyąh rá mbʉi bi 'yäp Oją ngue hin din 'ye. Nɛ him bin 'ye ua ja ra ximhäi gätho nhyunjɛya nɛ n'dato ząna.
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Nɛ xø bin yąui Oją mahøn'a ngue bi 'yäp ra 'ye. Nɛ bá pɛnh'na Oją ra 'ye, nɛ bi bøx yʉ hmudä ua ja ra häi bʉya.
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 — ausente —
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.