Tiago 5
Ra ʼdaʼyonhogui nangue ma Hmuhʉ ra Jesucristo (OTMNT) vs BKJ
1 Damin 'yomfɛ̨nihʉ ts'ʉ gyʉ mɛmbɛtihʉ, gan zomhbʉ nɛ ga mbahmbʉ nguetho nts'utho ra 'yąnthį guin nuhʉ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Nu'a 'bɛ'a gä guí pɛshʉ tengu'bʉ xʉ 'ya bʉ nam bɛ̨n Oją, nɛ ni hehʉ tengu'bʉ xʉn za yʉ zu'uɛ̨.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Nu ni mbɛtihʉ xʉn ts'om bʉ na nu Oją a, nguetho nin ts'iyatehʉ a gní tįmhbʉ ʉ, nɛ hin gá pąhmbʉ nda'a xʉn ho xquí jafʉ. Nɛ gue'a dí jua ahʉ a tengu'bʉ ra sibi. Nɛ tengu'bʉ guidí munshʉ a ran ʉnbi guin nuhʉ 'bʉ ran zɛgui.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Gá hyät ni mbɛfihʉ hin gá juarpahʉ yʉ́n zäbi 'bʉ min xopʉ ni huąhihʉ. Nɛ nu'a ran zäbi gá cønba ni mbɛfihʉ, nɛ gue'a dí yąp ahʉ a. Nɛ nu'a rá ts'oni ni mbɛfihʉ bi 'yø Oją tąte thoho rá ts'ɛdi, nɛ da hyą ra güɛnda nangue'ʉ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nu'ahʉ gám 'bʉhmbʉ nangue nin johya zɛhɛhʉ nguecua ja ra ximhäi gyʉ́ ziyatehʉ. Nɛ bi zac ni mbʉihʉ tengu n'da ra ts'ʉdi. Pɛ gue'a dín ja'ahʉ tengu'bʉ ran thots'ʉdi 'bʉ rán zɛgui ra pa.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Nɛ nu'ahʉ guí cothʉ fädi ʉ nte in dupate, nɛ xø guí hohʉ bʉya, nɛ hin di mu.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Janangue'a ma zi cu'ahʉ, nu'bʉ i t'ørcahʉ a, pɛ hin dan xømbʉihʉ, nɛ ga tømhbʉ gue'bʉ go bá ɛ̨h ma Hmuhʉ ra Cristo. Tengu'bʉ dí tuhmbʉ yʉ hmudä ua ja ra häi, dí tømhbʉ hønt'bʉ go njąm'bʉ ba ɛ̨h ra 'ye, di hoqui 'bɛ'a gä xtá tuhmbʉ bʉya. Nɛ din ja a mi numanhohʉ din ja bʉya.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Janangue'a ga sɛthʉ hin dan xømbʉihʉ, nguetho ya him maya'a ba ɛ̨h ra Hmu.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ma zi cu'ahʉ, hin ga ɛ̨mhbʉ rá ts'oqui na n'da ma cuhʉ 'bʉ dín nuhʉ yʉn ʉnbi, nɛ xømhma di ʉngahʉ Oją. Pɛ guim bɛ̨mhbʉ mi ts'ʉtho da zø'a ra zɛ'mi ya.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Ma zi cu'ahʉ, gam bɛ̨mhbʉ gue bi hyät yʉn ʉnbi ʉ yʉ́ pøngahyą Oją, nɛ ngutho ga häthʉ ʉ.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Nguetho dí pąhmbʉ mająpi ʉ i hät yʉn ʉnbi. Xtá øhmbʉ ngue bi hyät yʉn ʉnbi a ra Job, nɛ xʉn ngu ran ho bi t'ørpa m'bɛjua. Nguetho nu'a Oją xʉn ngu rán huɛ̨cate nɛ xʉn ngu rá mate.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Hnɛhi thoho hin ga uąspahʉ rá thuhu Oją a mam hmansɛhʉ, xín ga ndønbahʉ rá thuhu 'bɛ'a man'da jaua ja ra häi ngue ga ɛ̨mhbʉ di zɛrca mam hmansɛhʉ. “Ha guí ɛ̨c'yɛ̨i a dí xi'i uague hin'na,” ga ɛ̨mthohohʉ. Janangue'a hin di ʉngahʉ Oją.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Nu'bʉ dín nuhʉ ran ʉnbi, dan yąhʉ Oją 'bʉ. O nu'bʉ dadín johyahʉ, dan tuhmbʉ n'da ra thuhu ngue dí ɛ̨spahʉ Oją.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Nu'bʉ xʉn ʉjʉ, ga xihmbʉ yʉ ngʉrbi bʉ ja ram pɛti ba ɛ̨hɛ̨ da 'yäp rá mfäts'i ra Hmu, nɛ da jajʉ ra aceite nangue rá thuhu ra Hmu.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Nɛ Oją di 'uec'a ran ʉ dí hɛ̨mfʉ, nguetho dá ɛ̨c'yɛ̨ihʉ ngue majuąni da yąnjʉ 'bʉ má äfʉ a. Nɛ nu'bʉ ma ts'oquihʉ a dán hyɛ̨nhdʉ, pɛ di pungahʉ.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Nɛ dan xih ma ts'oquihʉ n'da ngu n'dajʉ, janangue'a da zä dan 'yäfʉ rá mate Oją n'da ngu n'dajʉ, nɛ nu'bʉ xʉn ʉ n'da da yąm bʉya. Nguetho xʉn ngu rá ts'ɛdi da 'yøt' Oją 'bʉ da 'yäp a majuąni n'dat'a Oją im bɛ̨ni, nɛ gue'bʉ di bɛ̨nba Oją a i ädi.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Tengu a ra Elías, nu'a n'da ra ją'i thoho tengu gahʉ, nɛ bi hyąh rá mbʉi bi 'yäp Oją ngue hin din 'ye. Nɛ him bin 'ye ua ja ra ximhäi gätho nhyunjɛya nɛ n'dato ząna.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Nɛ xø bin yąui Oją mahøn'a ngue bi 'yäp ra 'ye. Nɛ bá pɛnh'na Oją ra 'ye, nɛ bi bøx yʉ hmudä ua ja ra häi bʉya.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.